Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Долгосрочных

Примеры в контексте "Sustainable - Долгосрочных"

Примеры: Sustainable - Долгосрочных
This has been a successful area of interdivisional cooperation and synergy between research and analysis, and technical assistance with sustainable impact on the institutional capacities of a commodity-dependent developing country. В этой связи удалось наладить успешное сотрудничество между отделами и обеспечить синергизм между исследовательской и аналитической работой и деятельностью по оказанию технической помощи с получением долгосрочных результатов в плане укрепления институционального потенциала одной из развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров.
In recent years, public and private actors have come to recognize that unilateral responses may not ensure effective and sustainable results in the fight against corruption. В последние годы публичные и частные субъекты начали понимать, что односторонние меры могут и не дать эффективных и долгосрочных результатов в борьбе с коррупцией.
To find sustainable solutions and protect displaced persons' rights, it was crucial to combat the climate of impunity which exacerbated the phenomenon of mass displacements. Для достижения долгосрочных решений и обеспечения защиты прав перемещенных лиц необходимо вести борьбу с атмосферой безнаказанности, которая способствует обострению связанных с массовыми перемещениями проблем.
Although 2015 is an important milestone, Africa needs long-term sustainable solutions that address the drivers of communicable and non-communicable diseases as well as trauma and violence, for better health outcomes. Хотя 2015 является важной вехой, Африка нуждается в долгосрочных решениях, которые учитывают факторы, стоящие за инфекционными и неинфекционными заболеваниями, а также за травмами и насилием, ради лучших результатов в плане обеспечения здоровья.
As a member of the United Nations Executive Committee for Humanitarian Affairs, UN-Habitat continues to advocate for more sustainable response policies and strategies in collaboration with major humanitarian agencies. Будучи членом Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат продолжает выступать в поддержку более долгосрочных стратегий и политики по реагированию на кризисные ситуации в сотрудничестве с основными гуманитарными организациями.
UNIDO was not an organization for tackling emergencies and it could not take on the food crisis problems, but it was seeking sustainable medium-term and long-term solutions. ЮНИДО не предназначена для ликвидации чрезвычайных ситуаций и не может решить все проблемы продовольственного кризиса, но она прилагает усилия к нахождению устойчивых среднесрочных и долгосрочных решений.
A number of ecological trends, including climate change, biodiversity loss, ocean acidification and water stress, are further threatening sustainable economic development and poverty eradication. Дополнительную угрозу устойчивому экономическому развитию и усилиям по искоренению нищеты создает целый ряд долгосрочных экологических явлений, в том числе изменение климата, утрата биоразнообразия, закисление океана и дефицит воды.
The provision of technical assistance plays a key role in achieving sustainable and long-lasting results, in particular through building, modernizing and strengthening criminal justice systems. Оказанию технической помощи отводится ключевая роль в достижении надежных и долгосрочных результатов, в частности за счет создания, модернизации и укрепления систем уголовного правосудия.
Sustaining the modest gains of the reintegration programme will require a longer-term effort to transform the violent mindset of the former combatants, while also assisting them in finding sustainable employment opportunities. Закрепление скромных успехов в рамках программы реинтеграции потребует долгосрочных усилий по изменению умонастроений склонных к насилию бывших комбатантов при одновременном оказании им помощи в поиске вариантов надежного трудоустройства.
Addressing urgent needs, which no doubt exist, does not obviate the need to think about the long term and about sustainable economic and social development. Занимаясь удовлетворением неотложных потребностей, не следует забывать о необходимости думать о долгосрочных задачах и об устойчивом экономическом и социальном развитии.
(a) Create long-term sustainable investments into green economy. а) Создание стабильной основы для долгосрочных инвестиций в зеленую экономику.
Energy, water, food security, sustainable agriculture, biodiversity, urbanization, oceans, institutions and governance were essential cross-cutting issues for development strategies and long-term investment. Энергоресурсы, водоснабжение, продовольственная безопасность, устойчивое ведение сельского хозяйства, биоразнообразие, урбанизация, океаны, институты и управление являются важными сквозными вопросами для стратегий развития и долгосрочных инвестиций.
Both UNDP and UNFPA recognize that economic growth and poverty alleviation are not sustainable or fully effective without integrating vulnerability and risk management into long-term national development programmes. ПРООН и ЮНФПА признают, что экономический рост и меры по борьбе с нищетой не могут быть устойчивыми или в полной мере эффективными без учета факторов уязвимости и управления рисками в долгосрочных программах национального развития.
This chain of results allows UNFPA to track its contribution to concrete, long-term sustainable results, such as reduction in maternal mortality and the improved health of women during their reproductive years. Данная цепочка позволяет ЮНФПА отслеживать свой вклад в достижение конкретных долгосрочных устойчивых результатов, таких как сокращение материнской смертности и улучшение здоровья женщин репродуктивного возраста.
Assessing the long-term capability of the economy, with a focus on sustainable growth; с) оценку долгосрочных возможностей страны с акцентом на устойчивый рост;
For long-term goals to be achieved and growth to become sustainable, developing countries needed to develop their own capabilities in science, technology and innovation. Для достижения долгосрочных целей и обеспечения устойчивого роста развивающиеся страны должны развивать свой собственный потенциал в области науки, техники и инноваций.
In addition, terms for a long-term sustainable relationship should be established with the corporation or other enterprise that is the operator of the extractive project. Кроме того, следует определить условия долгосрочных и устойчивых взаимоотношений с корпорацией или другим предприятием, являющимся оператором проекта по добыче полезных ископаемых.
As part of its commitment to finding just, sustainable and durable solutions, Serbia had granted 250,000 persons citizenship - the highest percentage of refugee integration in Europe. В рамках выполнения своего обязательства по выработке справедливых, устойчивых и долгосрочных решений Сербия предоставила гражданство 250 тыс. человек - что в процентном соотношении составило самое большое число интегрированных беженцев в Европе.
But these Parties are committed to engaging all stakeholders and developing sustainable, long-term climate change education and outreach strategies, preferably integrated into national development plans and strategies. Но эти Стороны привержены вовлечению в эту деятельность всех заинтересованных кругов и разработке последовательных долгосрочных стратегий просвещения и пропагандистской деятельности по тематике изменения климата, предпочтительно интегрированных в планы и стратегии национального развития.
Participants recognized the food crisis as a humanitarian emergency which threatened to put the Millennium Development Goals further out of reach and agreed that long-term sustainable solutions were needed. Участники дискуссии признали, что продовольственный кризис привел к возникновению чрезвычайной гуманитарной ситуации, угрожающей еще дальше отодвинуть достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласились с необходимостью нахождения долгосрочных жизнеспособных решений.
It could also cooperate with other United Nations regional commissions to find sustainable solutions to capacity constraints in the public sector. Он мог бы также сотрудничать с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций в поиске долгосрочных решений проблемы недостаточных возможностей государственного сектора.
Rehabilitation International is a global network of experts, professionals and advocates working together to empower persons with disabilities and to provide sustainable solutions for a more inclusive and accessible society. «Реабилитейшн интернэшнл» представляет собой глобальную сеть экспертов, профессионалов и защитников, действующих совместно для улучшения положения инвалидов и обеспечения долгосрочных решений для создания более инклюзивного и доступного общества.
The high-level meeting on Africa's needs that was held on 22 September revealed that it is time to move from promises to sustainable action. Участники заседания высокого уровня, посвященного потребностям Африки, которое состоялось 22 сентября, подчеркнули, что настало время перейти от обещаний к принятию долгосрочных мер.
The search for such sustainable solutions may be more difficult than reliance on technological solutions devised elsewhere, and it may be less attractive to private interests. Поиск таких долгосрочных решений может оказаться сложнее, чем опора на технологические решения, разрабатываемые в других областях, и он может быть менее привлекательным для частных интересов.
Their willingness to engage constructively in internal oversight activities and to involve OIOS in critical managerial discussions is particularly helpful in ensuring that our efforts contribute to identifying sustainable solutions to the pressing issues and challenges facing the Organization. Их готовность конструктивно участвовать в деятельности по внутреннему надзору и привлекать УСВН к участию в обсуждении важнейших управленческих вопросов была особенно полезна с точки зрения обеспечения того, чтобы наши усилия помогали в поиске долгосрочных решений актуальных вопросов и проблем, с которыми сталкивается Организация.