Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Долгосрочных

Примеры в контексте "Sustainable - Долгосрочных"

Примеры: Sustainable - Долгосрочных
It has now become all the more urgent to enhance collaboration among all stakeholders to jump-start a sustainable recovery and to address the long-term challenges of financing for development. Сегодня еще более актуальной стала необходимость расширения сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в целях запуска механизма обеспечения устойчивого подъема и урегулирования долгосрочных проблем финансирования развития.
It is the long-term goals which ultimately provide the international community with a sustainable exit strategy in Afghanistan, hopefully within an early time-frame. Именно осуществление долгосрочных целей в конечном итоге позволит международному сообществу найти правильную стратегию ухода из Афганистана, что, мы надеемся, произойдет в недалеком будущем.
In the face of these challenges, African leaders have embarked on serious efforts aimed at finding lasting and sustainable solutions to key problems of socio-economic development. В ответ на эти вызовы руководители африканских стран прилагают серьезные усилия, нацеленные на отыскание долгосрочных и устойчивых решений ключевым проблемам социально-экономического развития.
The 29 projects in the appeal range from immediate life-saving needs to longer-term projects aimed at creating a favourable environment for the promotion of peace and sustainable socio-economic development. В 29 проектах, включенных в этот призыв, охвачен широкий круг проблем - от удовлетворения неотложных потребностей, связанных с выживанием, до осуществления более долгосрочных мероприятий, нацеленных на создание благоприятных условий, способствующих достижению мира и обеспечению устойчивого социально-экономического развития.
This, however, is only a prerequisite to enhancing efforts to find long-term, sustainable solutions to the situation of vulnerable communities, including through gradual transition towards livelihood activities and support for the principal agencies working to facilitate voluntary and sustainable returns. Однако это лишь одно из необходимых условий для активизации усилий по поиску долгосрочных и устойчивых решений в отношении положения уязвимых общин, в том числе посредством постепенного перехода к деятельности по обеспечению средств к существованию и оказания поддержки основным учреждениям, способствующим добровольному и устойчивому возвращению населения.
As far as possible, the Special Rapporteur shall encourage dialogue with a wide group of relevant stakeholders in order to develop sustainable policy and practical solutions to end contemporary forms of slavery. По мере возможности Специальный докладчик будет поощрять диалог с широким кругом соответствующих сторон в целях разработки долгосрочных политических мер принятия практических решений, призванных покончить с современными формами рабства.
We support ongoing efforts to strengthen focus on finding sustainable solutions in the region of origin in the form of local integration or reintegration. Мы поддерживаем ныне предпринимаемые попытки сосредоточить внимание на отыскании долгосрочных решений в районах их происхождения в форме местной интеграции или реинтеграции.
We must therefore recommit to create a world fit for children that is based on sustainable commitments to provide an environment with security, social justice and economic well-being. Поэтому мы должны подтвердить свою приверженность цели создания мира, пригодного для жизни детей, который будет основан на долгосрочных обязательствах в отношении обеспечения обстановки, характеризующейся безопасностью, социальной справедливостью и экономическим благополучием.
The approach that results from a mechanism such as the one that has been suggested does not seem to be the most appropriate for achieving sustainable solutions. Подход, вытекающий из создания механизма подобного тому, который предлагается, отнюдь не кажется наиболее подходящим для достижения долгосрочных решений проблемы.
The evaluation concluded that the course series has succeeded in training professionals capable of developing sustainable educational programmes and projects in remote sensing at the local level. Результатом оценки стал вывод о том, что в рамках этой серии курсов специалисты успешно приобретают навыки разработки долгосрочных учебных программ и проектов в области дистанционного зондирования на местном уровне.
Moreover, a sustainable macroeconomic situation, including external debt-servicing obligations that are within a country's debt-servicing capacity, helps to draw domestic and foreign investors into long-term investment commitments. Кроме того, устойчивое макроэкономическое положение, в том числе способность страны выполнять свои обязательства по обслуживанию внешнего долга, способствует принятию внутренними и иностранными инвесторами долгосрочных инвестиционных обязательств.
The development of the private sector is the key to creating sustainable employment opportunities, and the future Government will need to act quickly to establish conditions conducive to attracting long-term investment. Ключом к обеспечению устойчивой занятости является развитие частного сектора, и будущему правительству придется оперативно заняться созданием условий, благоприятствующих привлечению долгосрочных инвестиций.
Their sustainable impact depends on success in transferring to national authorities the capacity to plan and manage activities and stimulate economic regeneration, providing longer-term livelihood opportunities. Устойчивость их результатов зависит от успешной передачи национальным органам власти потенциала по планированию и руководству деятельностью и стимулированию экономического возрождения, обеспечения долгосрочных возможностей получения средств к существованию.
We have also seen a long-term commitment to helping the Haitian people and leadership to institutionalize democracy and to lay the foundations for sustainable economic development. Мы также стали свидетелями долгосрочных обязательств в плане содействия гаитянским народу и руководству в закреплении демократии и в закладке основ для устойчивого экономического развития.
Adequate funds must be raised, not only to observe the Year but also to implement long-term programmes for sustainable mountain development and conservation. Следует мобилизовать надлежащие финансовые средства не только для проведения Года, но и для осуществления долгосрочных программ устойчивого развития и сохранения горных районов.
Of course, we need to work in partnership with others, including non-governmental organizations and business and trade unions, to bring about long-term, sustainable change. Несомненно, нам нужно работать в сотрудничестве с другими, в том числе с неправительственными организациями, деловыми кругами и профсоюзами для обеспечения долгосрочных и устойчивых изменений.
For UNFPA, capacity development is the basic foundation for creating a lasting sustainable change in the policy environment, institutions, human knowledge and skills that enable national development. Для ЮНФПА укрепление потенциала является главной основой для обеспечения долгосрочных устойчивых изменений в политическом климате, учреждениях, знаниях и навыках, способствующих национальному развитию.
It should be stressed that process and production technologies are easily replicable and cannot provide the basis for longer-term, sustainable competitive advantage at a global level. Следует подчеркнуть, что процессы и производственные технологии легко копируются и не могут стать основой для получения долгосрочных стабильных конкурентных преимуществ на глобальном уровне.
Bilateral and multilateral efforts to support the AIDS responses of low- and middle-income countries have often given priority to the achievement of rapid results over long-term, sustainable impact. В рамках двусторонних и многосторонних усилий по поддержке стратегий борьбы со СПИДом, осуществляемых странами с низким и средним уровнем дохода, приоритетное внимание зачастую уделялось достижению сиюминутных, а не долгосрочных и устойчивых результатов.
It is their responsibility to analyse future challenges regarding the trend of an ageing society and to develop a sound basis for sustainable long-term programmes. Они проведут анализ будущих проблем, возникающих в связи с тенденцией старения общества, и разработают прочную основу для устойчивых долгосрочных программ.
This is a real danger because lurching from one crisis to another makes it difficult to focus attention on the long-term structural transformations that are required for sustainable economic and social development. Угроза эта реальна, ибо накатывающиеся один за другим кризисы затрудняют концентрацию внимания на долгосрочных структурных трансформациях, которые необходимы для устойчивого экономического и социального развития.
Strategic Objective 5: Seek durable solutions to the situation of refugees (through voluntary repatriation and sustainable reintegration, resettlement and local integration). Стратегическая цель 5: Поиск долгосрочных решений (на основе добровольной репатриации и устойчивой реинтеграции, местной интеграции и переселения) проблем беженцев.
Microfinance should be provided in a sustainable manner in order to ensure outreach and have a lasting impact on poverty reduction. Услуги в области микрофинансирования должны оказываться на устойчивой основе для обеспечения охвата населения и достижения долгосрочных результатов в плане сокращения масштабов нищеты.
There is an increasing awareness that the policy, science, practice interface has to be strengthened to develop long-term sustainable strategies in the forestry sector. Растет понимание того, что целесообразно усилить взаимодействие политики, науки, практики в целях разработки долгосрочных устойчивых стратегий в лесном хозяйстве.
In that connection, the University of the West Indies continued to assist the member States of CARICOM in building sustainable capacities through short- and long-term training programmes. В этой связи Университет Вест-Индии продолжает оказывать странам-членам КАРИКОМ помощь в укреплении их потенциала по линии краткосрочных и долгосрочных программ обучения.