| They require longer-term, sustainable action and effective follow-up initiatives. | Они требуют принятия долгосрочных мер на устойчивой основе и проведения качественных последующих мероприятий. |
| Finally, financial market governance needed to be reformed to promote long-term, sustainable investment. | Наконец, необходимо реформировать управление финансовым рынком для обеспечения долгосрочных и стабильных инвестиций. |
| Cost-effective and long-term sustainable solutions will be sought, for instance, taking into account ecosystem services. | Будет вестись поиск затратоэффективных и долгосрочных устойчивых решений, например с учетом экосистемных услуг. |
| Where appropriate, they should consider adjustments to programming and project structures, recognizing that participatory processes and achieving long-term sustainable results require time. | В соответствующих случаях им следует рассматривать возможность внесения корректировок в программы и проекты, исходя из осознания того, что процессы на основе широкого участия и достижение долгосрочных устойчивых результатов требуют времени. |
| The UNODC Justice Section will draw on lessons learned under that project to create long-term, sustainable projects in other regions. | Секция по вопросам правосудия ЮНОДК будет использовать уроки, извлеченные в рамках этого проекта, в целях разработки долгосрочных и устойчивых проектов в других регионах. |
| The Task Force noted the CIAM analysis on sustainable long-term levels of emissions. | Целевая группа приняла к сведению проведенный ЦРМКО анализ устойчивых долгосрочных уровней выбросов. |
| There have been relatively few long-term, sustainable results in the area of capacity-building or piloting. | В областях создания потенциала и осуществления экспериментальных проектов не удалось добиться широкомасштабных долгосрочных и устойчивых результатов. |
| This does not reduce the requirement for sustained commitment from donors, through voluntary contributions, for sustainable reintegration programmes. | Это не умаляет необходимости принятия донорами долгосрочных обязательств по линии добровольных взносов на финансирование программ устойчивой реинтеграции. |
| He should also be pleased at the new emphasis on longer-term, sustainable benefit. | Он должен также испытывать удовлетворение по поводу нового акцента на достижение долгосрочных и устойчивых позитивных результатов. |
| Her later, and more famous, work focused on how humans interact with ecosystems to maintain long-term sustainable resource yields. | Более поздние работы были сосредоточены на том, как люди взаимодействуют с экосистемами для поддержания долгосрочных и устойчивых ресурсов урожая. |
| The Board emphasized the need for the formulation of medium- to long-term strategies for socio-economic development, for which sustainable good governance was considered necessary. | Совет подчеркнул необходимость разработки среднесрочных и долгосрочных стратегий социального-экономического развития, для осуществления которых необходимо обеспечить устойчивое рациональное государственное управление. |
| These include strengthening national capacity for sustainable mountain development and the preparation of long-term mountain action plans. | Сюда входит укрепление национального потенциала для устойчивого развития горных районов и подготовка долгосрочных планов действий в отношении горных районов. |
| Mechanisms to overcome market barriers will be tested, and valuation results will be used to design full-scale sustainable long-term energy efficiency programmes. | Будет проведена проверка механизмов преодоления рыночных барьеров; результаты оценки будут использованы для разработки полномасштабных устойчивых долгосрочных программ в области обеспечения энергоэффективности. |
| Unfortunately, with limited available financial resources post-conflict interventions are usually directed towards tackling the immediate crisis, rather than defining long-term, multidimensional and sustainable solutions. | К сожалению, из-за ограниченности имеющихся финансовых ресурсов принимаемые в постконфликтный период меры, как правило, направлены на решение неотложных проблем, а не на определение долгосрочных, многомерных и прочных решений. |
| To find lasting solutions and sustainable political settlements that would prevent such humanitarian catastrophes required the political will of all parties to the conflicts. | Для нахождения долгосрочных решений и достижения стабильного политического урегулирования проблем в целях предотвращения гуманитарных катастроф такого рода необходимо, чтобы все стороны конфликтов проявляли политическую волю. |
| The impact of that work was not always immediately evident, but the aim was precisely to obtain sustainable long-term results. | Несмотря на то что результаты этой деятельности не всегда получают немедленную оценку, ее цель заключается именно в получении устойчивых и долгосрочных результатов. |
| We agree with the Secretary-General when he notes that humanitarian actions must always be aimed at sustainable solutions. | Мы согласны с Генеральным секретарем, который отмечает, что гуманитарная деятельность всегда должна быть ориентирована на достижение долгосрочных решений. |
| You have to do both at the same time: address the immediate needs and lay the foundations for sustainable long-term solutions. | Приходится выполнять две задачи одновременно: удовлетворять насущные потребности и закладывать основы для прочных долгосрочных решений. |
| That approach is important in securing lasting and sustainable solutions. | Этот подход важен для нахождения долгосрочных и прочных решений. |
| A sustainable strategy for stabilization of Afghanistan must be predicated upon short-, medium- and long-term strategies to address the developmental challenge. | Для решения задач развития устойчивая стратегия стабилизации ситуации в Афганистане должна основываться на краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных стратегиях. |
| Such considerations need to be included in the formulation of long-term sustainable strategies against terrorism. | Такие соображения необходимо учитывать при формулировании долгосрочных устойчивых стратегий борьбы с терроризмом. |
| With greater access to financing, the commodity-sector participant is better placed to make sustainable medium- or long-term investments in upgrading their activities. | Расширение доступа к финансированию увеличивает возможности участников сырьевого сектора для осуществления рациональных среднесрочных и долгосрочных инвестиций в целях улучшения своей деятельности. |
| With peace a reality, Angola will be ready finally to embark on a sustainable programme to address medium- and long-term reconstruction needs. | Когда мир в стране станет реальностью, Ангола будет готова наконец приступить к осуществлению устойчивой программы в интересах удовлетворения среднесрочных и долгосрочных потребностей в области восстановления. |
| The current financial frameworks for partnership in peacekeeping operations are not conducive to building a sustainable long-term strategy. | Существующие финансовые рамки для обеспечения партнерских связей в рамках операций по поддержанию мира не способствуют созданию устойчивых и долгосрочных стратегий. |
| The Comprehensive Framework for Action on Food Security emphasized the two-track approach, namely to ameliorate immediate stress as well as promote longer-term measures leading to sustainable food production. | В Комплексных рамках действий в области продовольственной безопасности подчеркивается двуплановый подход, а именно: снижение непосредственного стресса, а также содействие в осуществлении более долгосрочных мер, направленных на обеспечение устойчивого производства продуктов питания. |