While these initiatives do not yet add up to a long-term sustainable solution, they do point in the right direction. |
И хотя эти инициативы пока еще не обрели форму долгосрочных эффективных решений, они указывают путь в правильном направлении. |
The United Nations system follows a twin-track approach to addressing short- and long-term challenges to sustainable agriculture and rural development. |
В процессе решения краткосрочных и долгосрочных задач в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов система Организации Объединенных Наций придерживается двуединого подхода. |
Such an approach will increase effectiveness and the ability to contribute to sustainable, long-term solutions. |
Такой подход повысит эффективность и расширит возможность внесения вклада в реализацию устойчивых и долгосрочных решений. |
Those policies are an integral part of our medium- and long-term strategies for sustainable and inclusive development. |
Эта политика является составной частью наших средне- и долгосрочных стратегий устойчивого и всестороннего развития. |
There were, however, ongoing initiatives in industry to find sustainable long-term alternatives. |
Однако в промышленности осуществляются инициативы по поиску устойчивых долгосрочных заменителей. |
State Strategy prioritizes integration of the Displaced Population and the assurance of sustainable durable solution. |
Приоритетное внимание в Государственной стратегии уделяется интеграции перемещенного населения и обеспечению устойчивых долгосрочных решений. |
That plan was based on a multifaceted strategy of short-, medium- and long-term actions aimed at achieving sustainable economic growth. |
Этот план основан на многогранной стратегии, предусматривающей принятие краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер с целью достижения устойчивого экономического роста. |
He stressed that such responses, while bringing short-term relief, did not provide long-term, sustainable solutions. |
Он подчеркнул, что такие ответные меры, хотя и содействуют сиюминутному улучшению положения, не дают все же долгосрочных и устойчивых решений. |
Moreover, the right to adequate food was increasingly acknowledged as key to sustainable solutions to overcome global hunger. |
Кроме того, все шире признается, что право на достаточное питание имеет ключевое значение для нахождения долгосрочных решений глобальной проблеме голода. |
Creating conditions for the achievement of sustainable durable solutions demanded initiatives at all levels. |
Создание условий для достижения устойчивых долгосрочных решений требовало выдвижения инициатив на всех уровнях. |
For sustainable results, technology has to be transferred through longer-term relationships, allowing knowledge to be adapted to local conditions. |
Для получения устойчивых результатов технология должна передаваться в рамках долгосрочных отношений, позволяющих адаптировать знания с учетом местных условий. |
Low-cost drugs, less profit-making, new scientific research and the sharing of knowledge and necessary facilities are needed to achieve common and sustainable solutions. |
Для достижения общей цели и изыскания долгосрочных решений необходимы недорогие лекарства, сокращение прибыльности их производства, новые научно-исследовательские разработки, а также обмен знаниями и соответствующие медицинские учреждения. |
Successful implementation of the programme is a defining element in improving public welfare, in creating long-term opportunities and in sustainable nation-wide economic growth. |
Успешное осуществление данной программы является решающим элементом в улучшении социального положения населения, создании долгосрочных возможностей и обеспечении стабильного экономического роста страны. |
These challenges demand long-term sustainable solutions, including effective mechanisms for disaster management and human protection. |
Эти проблемы требуют долгосрочных и надежных решений, включая создание эффективных механизмов для принятия антикризисных мер и защиты населения. |
Uncertain, year-to-year funding impedes effective national planning and inhibits implementation of long-term strategies to build sustainable national capacity. |
Неизвестные, ежегодно меняющиеся объемы финансирования мешают экономическому планированию на национальном уровне и препятствуют осуществлению долгосрочных стратегий наращивания устойчивого национального потенциала. |
Integrating informal workers into fiscally sustainable universal social protection systems is critical in order to avoid long-term losses of human development as a result of short-term shocks. |
Чтобы избежать долгосрочных потерь в плане развития человеческого потенциала в результате краткосрочных шоков, чрезвычайно важно обеспечить интеграцию неформальных работников в финансово устойчивые универсальные системы социальной защиты. |
These areas of focus define the comparative advantage of UNEP and could result in long-term and sustainable outcomes at the national level. |
Эти направления работы дают возможность определить сравнительные преимущества ЮНЕП и могут позволить добиться долгосрочных и устойчивых итогов на национальном уровне. |
At the same time, developing long-term and sustainable responses requires a comprehensive approach that accounts for the interlinkages among food, health, nutrition and economic security. |
В то же время для выработки долгосрочных и стабильных ответных мер требуется всеобъемлющий подход, учитывающий взаимозависимость между продовольствием, здравоохранением, питанием и экономической безопасностью. |
UNHCR recommended halting the evictions of IDPs and identifying sustainable alternatives, addressing root causes of displacement, and adopting a holistic approach in finding durable solutions for IDPs. |
УВКБ рекомендовало прекратить выселение ВПЛ и изыскивать реальные альтернативные варианты, устраняя коренные причины перемещения, и в поиске долгосрочных решений в интересах ВПЛ руководствоваться целостным подходом. |
The regional programme must guard against getting drawn into initiatives in which it cannot maintain a steady presence or is unlikely to be able to contribute to long-term, sustainable results. |
Региональная программа не должна допускать втягивания в инициативы, в которых она не может поддерживать стабильного участия или вряд ли сумеет содействовать достижению долгосрочных устойчивых результатов. |
It is critical to focus on the development of longer-term technical assistance projects to ensure sustainable and meaningful capacity-building and the continuing implementation of the Conventions. |
Исключительно важно сконцентрировать усилия на разработке более долгосрочных проектов технической помощи в целях обеспечения устойчивого и реального укрепления потенциала и дальнейшего осуществления конвенций. |
Managing such contrasts requires, among other things, the development of energy security scenarios for Asia and the Pacific with regard to formulating the region's long-term strategies in a sustainable manner. |
Управление такими контрастами предполагает, среди прочего, разработку сценариев энергетической безопасности для Азиатско-Тихоокеанского региона в том, что касается разработки долгосрочных стратегий региона на устойчивой основе. |
Beyond the political realities that impinge on durable solutions in many situations, progress also hinges on the way UNHCR, States and relevant partners cooperate in engineering them and making them sustainable. |
Помимо политических реальностей, которые влияют на поиск долгосрочных решений во многих ситуациях, прогресс зависит и от того, каким образом УВКБ, государства и соответствующие партнеры сотрудничают друг с другом в процессе их разработки и в обеспечении их устойчивости. |
With respect to growth, there is general agreement that sustained economic growth is a desirable and necessary ally in facilitating long-term, sustainable poverty eradication. |
Что касается экономического роста, то все сходятся на том, что устойчивый экономический рост является желательным и необходимым фактором, повышающим эффективность долгосрочных усилий по искоренению нищеты на прочной основе. |
In Southern Africa, the Bureau will consolidate durable solutions for remaining Angolan refugees (sustainable reintegration in Angola, local integration in countries of asylum). |
В южной части Африки Бюро повысит эффективность долгосрочных решений для остальных ангольских беженцев (устойчивая реинтеграция в Анголе, интеграция на месте в странах убежища). |