Примеры в контексте "Sure - Уж"

Примеры: Sure - Уж
Man, you want to give him another one just to make sure? Не хочешь еще разок ему вломить, чтоб уж наверняка?
I sure hope those two go up to the honeymoon suite soon. Скорей бы уж они поднялись в номер для новобрачных!
I'm not sure time is something we got in great supply. Я не уверен, что у нас его так уж много
You will also participate in the show - we will make sure there is enough champagne and good mood! Причем, самим тоже можно участвовать в шоу, а уж мы постараемся, чтобы хватило шампанского и замечательного настроения!
What I'm not sure about... is if our lives have been so different... from the lives of the people we save. Вот насчёт чего я не уверена, так это насчёт того, что наши жизни так уж отличались от жизни тех, кого мы спасаем.
One professor even went through my entire procedure, painstakingly - I'm not really sure where he got all this time - and he went through and said why each and every step was like the worst mistake I could ever make. Один из профессоров даже проделал всю описанную мной процедуру - уж не знаю, откуда у него время на всё это - но он её проделал и, подвергнув критике каждую стадию, объяснил, что я всё делал совершенно неправильно.
I'm not totally convinced we should open as a restaurant and if we do - and I'm not entirely sure - I don't think we should open tonight. Я всё ещё не уверен, что нам стоит открываться как ресторан. а если и открываться - в чём я не уверен - то уж точно не сегодня.
We both like to look very sure of ourselves, but we're not so sure underneath, are we? Мы оба кажемся очень уверенными в себе, но внутри не так уж и уверенны, правда?
Only as sure as I am... that the reality of one night... let alone that of a whole lifetime... can ever be the whole truth. Не больше, чем я уверена в том... что реальность одной ночи... и уж тем более целой жизни... это и есть истинная правда.
It's hard to tell, sometimes, but there is a difference between a man and an animal and you'll know, sure enough, if you ever have the misfortune of actually killing someone. Временами ее трудно заметить, но между человеком и животным есть разница, и ты уж точно ее заметишь, если тебе когда-нибудь доведется на самом деле кого-нибудь убить.
Sure do know how to hurt a fella. Уж ты знаешь, как сделать мужику больно.
This place is no picnic, but it sure beats working for Disney. Ну, это вам, конечно, не курорт, но это уж точно лучше, чем работать на Дисней!
He was sure the first few SpaceX launches would fail to make it to orbit, let alone get back, but it was too important not to try. Он был уверен, что в первые несколько запусков SpaceX не достигнет орбиты, не говоря уж о возвращении, но это было слишком важно, чтобы не попытаться.
No, but even if I wasn't sure, does that make me a horrible person? Нет, но даже если бы я не был уверен, разве это так уж ужасно?
Once we pull the first trigger, we can't hesitate to pull the next because they sure won't. Как только мы спустим первый курок, мы не сможем ждать потому что они-то уж точно ждать не станут.
I'm not sure what you were reading, Tom but this is very dark stuff, very dark indeed. Уж не знаю, что вы читали но это материя очень темная, по-настоящему темная.
It sure wasn't for the fun of bargaining with "Roscoe And The Motown Moment." Уж точно не для того, чтобы поторговаться с группой "Роско и мгновения Детройта".
Are you so sure about what you say and what you don't say these days? А ты так уж уверен в том, что ты говорил и чего не говорил за эти дни?
He sure got under mine, because he wasn't afraid to say exactly what he thought, Меня-то уж точно видел насквозь, потому что не боялся говорить, как есть, говорить,
When I told my dear Aunt Fay that... I wanted to paint her something special for he. 80th birthday, she says, "Sammy, I never liked your paintings, but the bedroom could sure use a fresh coat." Когда я сказал моей дорогой тёте Фей, что хочу нарисовать что-нибудь особенное к её восьмидесятилетию, она сказала - "Сэмми, мне никогда не нравились твои картины, но вот спальню уж точно неплохо бы покрасить заново!"
Sure, if that's what you really want. Конечно, если так уж этого хочешь.
Sure it's not so bad. Я уверена, что все не так уж плохо.
Sure it's not coming up with ways to apologize to us. Уж точно не о том, чтобы извиниться перед нами.
Sure, I do, and you're definitely not Larissa Loughlin. Знаю, конечно, и уж ты точно не Ларисса Лафлин.
Sure, that wasn't lacrosse we played out there tonight. Уж точно не в лакросс мы сегодня играли.