I'll make sure of it. |
Я уж за этим прослежу. |
He sure is small. |
Да уж, мелкий он. |
I'll make sure of that. |
Понял? Уж я постараюсь! |
He'll make sure of it. |
Уж это-то он устроит. |
I made sure yours did. |
Я убедился, что твои уж точно. |
You make sure of that. |
Ты уж в этом убедись. |
Not sure which is worse. |
Не знаю, что уж хуже. |
I was never sure why. |
Уж не знаю, почему. |
They sure are something. |
Да уж совсем не пустяк. |
I'll make sure of that. |
Уж я позабочусь об этом. |
Don't be so sure. |
Не такое уж доброе. |
Only as sure as I am... thattherealityofonenight... letalonethatofa wholelifetime... |
Не больше, чем я уверена в том что реальность одной ночи и уж тем более целой жизни это и есть истинная правда. |
If you're lucky, sure. |
Уж это как повезет. |
And sure enough, coming right back at me was the target. |
И уж наверняка я был бы следующей мишенью. |
We weren't sure if you'd ever wake up. |
Мы уж не надеялись, что вы очнётесь. |
Boy, there sure are a lot of weird olympic events these days. |
Вот уж развелось странных видов спорта в наши дни. |
For a lamp that's not working, this one sure is lighting up like a Christmas tree. |
Для лампы, которая не работает, уж слишком сильно она сияет. |
You Grant brothers sure are men of few words. |
Да уж, Гранты - точно ребята немногословные. |
You sure can't do it anymore. |
Ты уж точно не можешь больше здесь решать, что делать. |
Stumbled against them. I am pretty sure it matter. |
Почему то мне кажется, что Генри откопал ее в Риме, впрочем, это не так уж важно. |
People not quite sure what to make of this, but theories do abound, my friends. |
Люди не знают, что обо всём этом думать, но теорий - хоть отбавляй, друзья, это уж точно. |
I wasn't sure if I was getting out of this place. |
Я уж было думал поселюсь тут. |
Well why don't we go ahead and schedule the MRI just to make sure, but you know, I wouldn't worry. |
Давайте всё-таки назначим МРТ, чтобы уж наверняка, но поводов для беспокойства нет. |
I've made sure my kids won't be saddled with that kind of torment once I've gone. |
Я уж постараюсь, чтобы мои дети не проходили через этот ад, когда я умру. |
Maybe we can split up the day And make sure that at least one of us is with her between each class. |
Мы могли бы поделить дни, и тогда уж точно она не останется во время перемены одна. |