| And I sure didn't mean for you to be running out on death scenes. | И уж чего я точно не хотела, так это чтобы ты видел мою смерть. |
| Well, Marshal, you sure know how to pick a bit of shank. | Да уж, Маршал, в "ножках" ты умеешь разбираться. |
| You sure know how to pick 'em, Cobb. | Да уж, ты умеешь их выбирать, Кобб. |
| No offence, But I'm not sure you get what the story's about. | Уж прости, но ты не понял, о чём они. |
| No, but now that you said it, I'll make sure I run right down there, 'cause after all, you are the boss of me. | Нет, но хорошо, что напомнил, раз уж ты теперь мой босс, я постараюсь все уладить. |
| You know, I'm not so sure that I like you as much now. | Знаете, сейчас я не уверен, что Вы так уж мне нравитесь. |
| They sure do take their lives in their hands. | Вот уж точно: их жизнь в их собственных руках. |
| When you told me you found the deed, I was sure we were done for. | Когда ты сообщил, что нашел купчую, я уж было совсем отчаялся. |
| Well, maybe not so much. I sure told her! | Ну может, не так уж прямо моложе Конечно, правильно я ей сказала! |
| You sure it was such a good idea to cash that lottery check? | Ты уверен, что это было такой уж хорошей идеей обналичить тот лотерейный билет? |
| I'd sure like to know where your claim is, mister. | Уверен, уж вы-то знаете, где копать, мистер! |
| If you couldn't get her to pack it, I'm not sure I can get her to wear it. | Если уж она тебя не послушалась и не взяла с собой, вряд ли я уговорю её это носить. |
| Make sure he has a bunch, okay? | Ты уж проследи, чтоб у Адама так и вышло. |
| I'm not sure lying about a fiancée was the best idea? | Не уверен, что вранье о невесте было такой уж и хорошей идеей? |
| Sure, sure, why not? | Ладно, ладно, чего уж там. |
| Well, I sure hope I don't have head lice, because then my single and very attractive daddy would have to come pick me up. | Ну, я уж надеюсь, что у меня точно нет вшей, потому что в этом случае моему одинокому и очень привлекательному папе придется приехать и забрать меня. |
| You're sure it's not too bad? | Ты уверен, что оно не такое уж плохое? |
| I'm just not so sure I'm a good father. | Но я не так уж уверен, что я хороший отец. |
| You know, I'm not so sure I wouldn't have done exactly what your dad did on behalf of one of my own children. | Знаешь, я не так уж и уверена, что не сделала бы точно все так, как и твой отец, от имени одного из моих собственных детей. |
| Well, whoever she is, she sure likes to read a lot. | Кто бы она ни была, она уж точно любит читать. |
| Boomerang, who had not been sure of the bombs' existence himself, thinks to himself, 'better you, than me'. | Бумеранг, который не был уверен, что бомбы сработают, думает «лучше уж он, чем я». |
| No, you didn't like any of the nannies, and you sure didn't back my career. | Нет, тебе не нравилась ни одна из нянь, и ты уж точно не поддержала мою карьеру. |
| Well, you're not exactly an expert witness, but what makes you so sure? | Ты не такой уж эксперт, откуда такая уверенность? |
| And since he wants to use you as leverage against me, I have to make sure he can't do that again. | А раз уж он хочет использовать тебя, чтобы давить на меня, нужно сделать так, чтобы этого не случилось. |
| 'Cause I sure didn't! | Потому как я уж точно такого разрешения не давал! |