Примеры в контексте "Sure - Уж"

Примеры: Sure - Уж
And I sure didn't mean for you to be running out on death scenes. И уж чего я точно не хотела, так это чтобы ты видел мою смерть.
Well, Marshal, you sure know how to pick a bit of shank. Да уж, Маршал, в "ножках" ты умеешь разбираться.
You sure know how to pick 'em, Cobb. Да уж, ты умеешь их выбирать, Кобб.
No offence, But I'm not sure you get what the story's about. Уж прости, но ты не понял, о чём они.
No, but now that you said it, I'll make sure I run right down there, 'cause after all, you are the boss of me. Нет, но хорошо, что напомнил, раз уж ты теперь мой босс, я постараюсь все уладить.
You know, I'm not so sure that I like you as much now. Знаете, сейчас я не уверен, что Вы так уж мне нравитесь.
They sure do take their lives in their hands. Вот уж точно: их жизнь в их собственных руках.
When you told me you found the deed, I was sure we were done for. Когда ты сообщил, что нашел купчую, я уж было совсем отчаялся.
Well, maybe not so much. I sure told her! Ну может, не так уж прямо моложе Конечно, правильно я ей сказала!
You sure it was such a good idea to cash that lottery check? Ты уверен, что это было такой уж хорошей идеей обналичить тот лотерейный билет?
I'd sure like to know where your claim is, mister. Уверен, уж вы-то знаете, где копать, мистер!
If you couldn't get her to pack it, I'm not sure I can get her to wear it. Если уж она тебя не послушалась и не взяла с собой, вряд ли я уговорю её это носить.
Make sure he has a bunch, okay? Ты уж проследи, чтоб у Адама так и вышло.
I'm not sure lying about a fiancée was the best idea? Не уверен, что вранье о невесте было такой уж и хорошей идеей?
Sure, sure, why not? Ладно, ладно, чего уж там.
Well, I sure hope I don't have head lice, because then my single and very attractive daddy would have to come pick me up. Ну, я уж надеюсь, что у меня точно нет вшей, потому что в этом случае моему одинокому и очень привлекательному папе придется приехать и забрать меня.
You're sure it's not too bad? Ты уверен, что оно не такое уж плохое?
I'm just not so sure I'm a good father. Но я не так уж уверен, что я хороший отец.
You know, I'm not so sure I wouldn't have done exactly what your dad did on behalf of one of my own children. Знаешь, я не так уж и уверена, что не сделала бы точно все так, как и твой отец, от имени одного из моих собственных детей.
Well, whoever she is, she sure likes to read a lot. Кто бы она ни была, она уж точно любит читать.
Boomerang, who had not been sure of the bombs' existence himself, thinks to himself, 'better you, than me'. Бумеранг, который не был уверен, что бомбы сработают, думает «лучше уж он, чем я».
No, you didn't like any of the nannies, and you sure didn't back my career. Нет, тебе не нравилась ни одна из нянь, и ты уж точно не поддержала мою карьеру.
Well, you're not exactly an expert witness, but what makes you so sure? Ты не такой уж эксперт, откуда такая уверенность?
And since he wants to use you as leverage against me, I have to make sure he can't do that again. А раз уж он хочет использовать тебя, чтобы давить на меня, нужно сделать так, чтобы этого не случилось.
'Cause I sure didn't! Потому как я уж точно такого разрешения не давал!