Примеры в контексте "Sure - Уж"

Примеры: Sure - Уж
Man, I sure could use some of them Kansas City barbecue ribs about now. Я бы сейчас не отказался от ребрышек по-Канзаски это уж точно.
The Gannon curse of being a minor leaguer in life will stop with him, I'll make sure of it. Проклятие Гэннонов быть ничтожествами по жизни закончится на нём, я уж постараюсь.
He made sure that heart didn't beat very long. И уж он постарался сделать этот шаг как можно быстрее.
'Cause if I was a hangman or a gravedigger, I could get some sure enough enjoyment working for certain folks I know. То ж будь я палач, иль могильщик, я б уж удвовольствия наполучал, вкалывая так на некоторых.
Even you aren't so sure they didn't do anything. Ть тоже не так уж и уверен в том, что они ничего не сделали.
You ever find yourself up in Cleveland... you give me a call and I'll make sure I'll show you better hospitality than you've shown me here tonight. Если вдруг будешь в Кливленде, сигнализируй, и уж я буду погостеприимнее с тобой, чем ты со мной сегодня.
He sure sermonizes something fierce, doesn't he? Очень уж свирепая проповедь, вам не кажется?
Therefore I'll make him sure, yea, and I'll swear I killed him. Поэтому лучше уж я добью его; а потом стану клясться, что это я его убил.
I'm not sure whether you told him that you intended to shoot as many of your coworkers as you possibly could, but you did give him cause for concern. Уж не знаю, поведали или нет о своём намерении застрелить как можно больше коллег, но основания для его озабоченности создали.
the workers make sure the company is prosecuted. Уж рабочие-то добьются, чтобы компанию наказали.
My delegation has full confidence in your leadership and foresight and is sure that you will make every possible effort to steer the Conference back on track and restore to it the relevance and importance which it once, not too long ago, enjoyed. Моя делегация вполне уверена, что Ваши мастерство руководителя и дальновидность позволят Вам сделать все возможное, чтобы вернуть Конференции ее престиж и значимость, которыми ей доводилось - да и не так уж давно - обладать.
Now, as someone who flosses twice a day, I wasn't really sure that that was flossing more but I don't think I said that out loud. Как человеку, пользующемуся нитью дважды в день, мне не показалось, что он делает это так уж часто, но я не произнесла этого вслух.
I wasn't sure if it was my imagination or my own guilty conscience, but it felt like everything Lizzy was saying was directed at me. Уж не знаю, разыгралось ли мое воображение, или чувство вины, но казалось, будто она обращается ко мне.
Boy, you sure have married a lot of super-hunks. Да уж, ты побывала замужем за целой кучей красавцев!
They sure don't come from the same place as "Don't Put Dirt on my Grave," I'll tell you that much. Уж точно не из того же самого места, откуда появилась песня "Не забрасывайте мою могилу грязью", это я точно знаю.
Now that you mention it, though, I'm not sure you're one to talk about going straight at a man 'stead of what he loves. Раз уж ты завёл о том речь, не уверен, что тебе стоит говорить о необходимости нападать на самого человека, а не на тех, кого он любит.
But I'm not sure I agree, having read this, this is such a sea-change from where we were 10, 15 years ago, not at all. Но я не думаю, что согласен, прочтя вот это, что произошли такие уж радикальные изменения по сравнению с тем, что было 10, 15 лет назад, вовсе нет.
I'm not sure what I need right now is awar. Ну, вообще-то я не знаю, так ли уж мне необходима сейчас эта война?
But when you open the album and take it out from its sleeve, you would see that they have scratched that particular song with a sharp tool to make sure that it would not go out on air. Но если открыть конверт и вытащить альбом, то видно, что они зацарапали эту песню острым предметом, чтобы уж наверняка никто ее не дал в эфир.
And one thing they certainly do at the moment is if you gota 0.1 percent awesome item, they make very sure another one doesn'tappear for a certain length of time to keep the value, to keep itspecial. Единственное, что они точно делают - если вы получилипредмет с шансом 0.1%, то они уж постараются, что бы такой жепредмет никто не получил определённое количество времени. Нужносохранить значимость, индивидуальность.
Once the bootstrap process is done, we will do some final configuration on the system so as to make sure it boots, then we are ready to reboot and use Gentoo. (к слову, tarball - это просто файл, заканчивающийся на.tbz иди.tar.gz). Автор (ориг.текста) использовал RedHat Linux 7.3 как "базовую" ОС, хотя это не так уж важно.
I'm not sure if it'll help in this - It won't hurt. Не уверена, что поможет - Уж вреда не причинит
All right. Well, if I don't see you down there you make sure I don't see you again. Раз уж я тебя внизу не увижу, не попадайся мне больше на глаза.
I'm not sure what she understands at all, but she's glued to it Да уж, ничего не понимает, а смотрит как загипнотизированная.
And I promise you the wheels of justice will turn as quickly for him as I'll make sure they will for you. И я обещаю вам, это дело будет рассмотрено без промедления, и я уж прослежу, чтобы и ваше было рассмотрено так же быстро.