Примеры в контексте "Sure - Уж"

Примеры: Sure - Уж
I sure do. It's not very good. Он не такой уж и хороший.
But the truth of it, I'm not sure it was that far off. Но, по-моему, это не так уж далеко от истины.
Make sure you officially apologize to Se Yi. Уж не сомневайся - извинишься перед Се И.
It sure was a cosy set-up. Да уж, уютное было местечко:
But don't worry, your mother is sure to be back by tomorrow, and then His Grace will come in person to set you free. Завтра ваша мама уж точно вернётся и тогда Его Высокопреосвященство освободит вас из заточения.
Could you make sure he's treated right here? Уж проследите, чтобы за ним как следует, ухаживали.
Well, I was going to ask you to prom, seeing as we're both solo, but now... not so sure. Ну, я собирался позвать тебя на бал, раз уж нам больше не с кем, но теперь... вряд ли.
But now that you're alone, I'll make sure you never take him away. А теперь, когда ты одна, я уж позабочусь о том, чтобы ты не увела его у меня.
If we owe them anything, it's to make sure of that. И раз уж мы в долгу перед этими людьми, то должны это доказать.
I mean, sure, we're closer than most divorced people, but I think that's healthy. Нет. Конечно, мы более близки, чем большинство разведённых пар, но не думаю, что это так уж странно.
It was sure to be a living hell. Это уж точно, будет настоящий ад на земле.
But he did not seem so very sure, for he sat down to wait with me. Но он не выглядел таким уж уверенным, поэтому он сел и стал ждать вместе со мной.
I'm still not sure they should, considering the situation. Я уж не уверен, а нужно ли? Учитывая ситуацию
I'm not really sure of any of it, to be honest with you. Я вообще ни в чем этом не уверен, если уж совсем честно.
But for what it's worth, I was pretty sure you didn't kill the girl. Но, раз уж на то пошло, я был почти уверен, что ты ее не убивал.
No, it's not. I'm quite sure. Вот уж нет, я-то знаю.
For a loner, Batman, you sure like movies about relationships! Для одиночки, Бэтмен, ты слишком уж любишь фильмы об отношениях!
I'm not sure whether or not they struck any deal in the end; nevertheless I consider that the story is very instructive for our work here in the Conference on Disarmament. Я уж не уверен, заключили ли они в конце концов свою сделку... Тем не менее я считаю, что эта история весьма поучительна и с точки зрения нашей работы здесь, на Конференции по разоружению.
I shall make sure that the decision is included in the next report of the Conference on Disarmament to the United Nations General Assembly. Ну а уж я позабочусь о том, чтобы это решение было включено в следующий доклад Конференции по разоружению в адрес Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
But if you suppose the King is sure to take a mistress, Но раз уж ты полагаешь что Король возьмет себе наложницу
I'm sorry, Ron, but I created a legacy here, and I need to make sure it's protected. Уж извини, Рон, но я оставил здесь после себя наследие и я должен убедиться, что оно в безопасности.
I'm not sure you're cut out to be a probation worker. Я не уверен, что у тебя слишком уж много работы на твоем посту надзирателя.
I'm not sure he was so off-the-charts wrong. Я не уверен, что он так уж не прав.
But on the bright side, my kids sure are happy to have me out of the house. Но зато детям уж точно радость, когда меня нет дома.
It wasn't a very secure dungeon, and I'm not sure that I should tell you everything about the guard. Темница была не такой уж тёмной, и не думаю, что мне стоит всё рассказывать... о стражнике.