We sure get all the good details around here. |
Да уж, парни, нам здесь достаются самые лучшие задания. |
When this one agrees with you, it's a sure sign she wants something. |
Если уж она согласна с тобой, значит она чего-то хочет. |
Since we were here, I just wanted to make sure you guys didn't... you know, miss anything. |
Раз уж мы тут, я просто хотел убедиться, что вы не... знаете, ничего не упустили. |
I'll make sure you never walk again. |
Уж я позабочусь, чтоб ты больше не смог никуда уйти! |
Man, we sure used to try harder back then. |
Да уж, мы тогда старались намного больше. |
I'm not sure what you do with it. |
А уж что вы будете с этим делать... |
You sure didn't, Teddy, not with a face like that. |
Куда уж мне до тебя Тедди, с твоей-то бездонной глоткой. |
Wasn't sure if I'd still find you here. No, well... |
Думала, что уж и не встречу тебя здесь. |
I'm not quite sure what was in the room starts to spin. |
Уж не знаю, что они туда намешали, но комната просто завертелась. |
I'll make sure that yours is high. |
А уж за ценой я не постою. |
I only ask because I'm not so sure the Secret Service is such a great place to work. |
Я спрашиваю только потому, что не уверен, что секретная служба - такое уж хорошее место для работы. |
You're sure this is yours? |
Раз уж я вспомнил это, могу я её забрать? |
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it, because it would be a kind of gastronomic Russian roulette. |
Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки. |
When Lloyd Christmas drives a woman to the airport... he makes sure she gets all her luggage. |
Если я отвожу женщину в аэропорт, то уж прослежу, чтобы багаж остался при ней. |
Why are you so sure? Look, I didn't know the kid that well, but he's third-generation ironworker. |
Слушайте, я не так уж хорошо знал этого парня, но он монтажник в третьем поколении. |
I'm not sure it's a good idea to be talking to your cat, anyway. |
Не уверен, что разговаривать со своим котом такая уж удачная идея. |
I'm not so sure what's about to happen is a bad thing. |
Но я не уверен что то, что сейчас произойдет так уж плохо. |
Well I'm not sure I do these days. |
Я в этом не так уж уверена. |
Just as sure as you're sitting there, pretending you're not scared. |
Это уж точно, как бы ты не притворялся что не боишься. |
Roya is not so sure, suggesting that Carrie may have just been brought back in to pursue Abu Nazir. |
Ройя не так уж и уверена, предполагая, что Кэрри, возможно, просто вернули, чтобы преследовать Абу Назира. |
I'm not so sure about that, tough guy. |
Я не так уж в этом уверена, крутышка. |
Quite when Mrs. Bly became the expert on my husband's emotions, I'm not sure. |
Ну, раз уж Миссис Блай стала экспертом по эмоциям моего мужа, то я в растерянности. |
I'm-I'm sure it can't have been that bad. |
Я уверен, все было не так уж плохо. |
He'd get out, and I'd make sure he got the justice that he deserved. |
Его отпустят, а уж я сделаю все возможное, чтобы он получил по заслугам. |
But he did not seem so very sure, for he sat down to wait with me. |
Но он не выглядел таким уж уверенным, поэтому он сел и стал ждать вместе со мной. |