Примеры в контексте "Sure - Уж"

Примеры: Sure - Уж
It sure doesn't seem to bother Criss. И уж точно непохоже, чтобы это волновало Крисса.
Well, I sure don't want them Yankees to be the last face I see. Ну, мне бы уж точно не хотелось, чтоб последним лицом, что я увижу, была морда какого-нибудь янки.
We're not sure what all you've done. Вот уж не знаю, чем вы там занимались.
He sure knows how to make friends. Он уж точно знает, как заводить друзей.
Then we'll make sure we're waiting for him. Тогда уж мы непременно его там подождём.
You don't sound so sure. Похоже, что вы в этом не так уж уверены.
I'm not sure how helpful that was. Уж не знаю, как это могло помочь.
You make sure your daddy knows the gravity of this deal. Ты уж постарайся, чтобы папа осознал всю серьезность вашего положения.
You sure like to mark your property. И уж точно любите обозначить, что ваше.
I'm not a sure thing. Я вовсе не «уж наверняка».
I'ld make sure that you were dead, believe me. Я бы удостоверился, что вы мертвы, уж поверьте.
I wasn't sure you'd make it. Я уж думала, ты не появишься.
His cell phone sure knows you. Его мобильник, уж точно вас знает.
He sure gave them a run for their money. Он уж точно заплатил ему денег.
You sure don't understand women at all. Женщин ты уж точно не понимаешь вообще.
I'm not so sure running against him this term is such a good idea. Я не уверен, что баллотироваться против него такая уж хорошая идея.
Well, it sure didn't come from me. Ну, уж точно не из-за меня.
I'm really not so sure it's anything I did. На самом деле я не так уж уверен, что в этом моя заслуга.
You do anything other than look in that camera, I'll make sure you can never type again. Если ты будешь делать что-то ещё, кроме как смотреть в эту камеру, я уж постараюсь, чтобы ты больше никогда не смог печатать.
I was not sure you could pull it off. Вот уж не думало что ты справишься.
But sure, shoot me in the head. Но чего уж там, стреляй в голову.
You must rehearse with us every evening to make sure you know what you are doing. Ты должна репетировать с нами каждый вечер, чтобы уж точно выучила, что делать.
I'm not sure you're such a great advert, sir. Не уверен, что вы такой уж прекрасный образец, сэр.
Although I'm not sure how. Правда, не знаю, куда уж хуже.
I sure do, little man. Да уж точно знаю, малыш.