Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Подкреплять

Примеры в контексте "Support - Подкреплять"

Примеры: Support - Подкреплять
This Committee, of which Cuba has the honour of being a member, is doing significant work, which the United Nations should support and strengthen because that is part of its mandate and its objectives. Этот Комитет, чести быть членом которого удостоена и Куба, проводит сейчас значительную работу, которую Организация Объединенных Наций должна поддержать и подкреплять, в силу того, что подобные действия являются частью ее мандата и целей.
We remain committed to long-term support for the efforts of the Afghan Government, and of the people of Afghanistan in each of these areas, and we will further enhance the effectiveness of our action. Мы по-прежнему привержены долгосрочной поддержке усилий афганского правительства и народа Афганистана на каждом из этих направлений, и мы будем и дальше подкреплять эффективность наших действий.
However, I must reiterate to the Security Council that such commitment must be matched by the Council's support for measures to retain the Tribunal's most qualified staff. Однако я должен вновь заявить Совету Безопасности о том, что он должен подкреплять такую приверженность своей поддержкой мер, направленных на удержание наиболее квалифицированных сотрудников Трибунала.
On the one hand, the UNCCD is implemented at the field level in such a way that it may complement or even synergize the implementation of other conventions. On the other hand, this in turn facilitates the mobilization of support for the implementation of the UNCCD. С одной стороны, КБОООН осуществляется на местах таким образом, чтобы дополнять и подкреплять процесс осуществления остальных конвенций; с другой стороны, это способствует мобилизации поддержки на цели осуществления КБОООН.
Finally, the proceedings of the Conference must reinforce and complement other efforts, such as the Ottawa Process, which have already begun, which are working well and which have attracted a high level of international support. Наконец, работа Конференции должна подкреплять и дополнять другие усилия, такие, как оттавский процесс, которые уже начаты, которые являются плодотворными и которые получили мощную международную поддержку.
In order to succeed, the virtue of modesty needs the support of hard work. Для того чтобы наши усилия увенчались успехом, добродетель следует подкреплять эффективной работой.
It was informed that a third component, Umoja training, will complement and support IPSAS training, providing an operational "hands on" focus to the recording of IPSAS-based transactions. Консультативному комитету сообщили, что третий компонент - учебная подготовка по проекту «Умоджа» - будет дополнять и подкреплять учебную подготовку по системе МСУГС, предоставляя возможность получить практический опыт учета операций в соответствии с МСУГС.
Investigations should be timely and accurate; comprehensive and objective; epidemiologically sound; grounded in bioforensic analysis; support findings of fact and legal determinations; (and) closely coordinate efforts. Расследования должны отличаться своевременностью и точностью; всеобъемлющим характером и объективностью; эпидемиологической рациональностью; базироваться на биосудмедэкспертизе; подкреплять фактологические выводы и юридические заключения; (и) обеспечивать тесную координацию усилий.
International processes should support and complement national development objectives to help countries diversify away from commodities, to stimulate domestic accumulation of technology and foreign investment, to improve productivity and to build productive capacities. Международные процессы должны подкреплять и дополнять национальные цели в области развития, с тем чтобы страны могли осуществлять диверсификацию, преодолевая зависимость от сырьевого сектора, стимулировать внутреннее накопление технологий и иностранных инвестиций, повышать производительность и наращивать производственный потенциал.
Possible roles for BTWC Secretariat in the area of implementation support Двусторонние мероприятия должны дополнять и подкреплять друг друга и не должны дублироваться.
She called on UNCTAD to closely follow the process on sustainable development goals, which would be adopted within one year, and analyse how the international trade and multilateral trading system should support achievement of the post-2015 sustainable development goals. Она призвала ЮНКТАД внимательно следить за процессом достижения целей устойчивого развития, которые будут приняты в течение одного года, и анализировать вопрос о том, как международная торговля и многосторонняя торговая система должны подкреплять достижение целей устойчивого развития на период после 2015 года.
Indonesia also desires to see such an integrated approach be implemented in the wider United Nations system, including in the Peacebuilding Support Office, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, to address post-conflict challenges. Здесь необходим комплексный подход, и для применения всеобъемлющего подхода, при котором аспекты безопасности и развития будут подкреплять друг друга, расходование средств Фонда миростроительства должно также отражать такую направленность.
Policies must include coaching and emotional support to ensure best results upon joining the labour market. Необходимо подкреплять данную политику эмоциональной "подготовкой" и поддержкой, чтобы гарантировать наилучшие результаты при выходе на рынок труда.
Almost all OECD countries apply RIAs in line with the OECD Guiding Principles for Regulatory Quality and Performance. RIAs are increasingly used in DCs and can support capacity-building. ОЭР все шире используются в развивающихся странах и могут подкреплять усилия по укреплению потенциала.
The insecurities generated by global competition, outsourcing, labour casualization, weakened job protection and recurring financial crises have given rise to strong demands for State support for universal social protection. Системы социального обеспечения и системы социальной защиты должны подкреплять активные усилия, предпринимаемые в целях обеспечения производительной и приносящей доход занятости.
South-South cooperation could increase its use of budget and programme support to enhance leadership by beneficiary countries, and it could use more detailed evaluation to demonstrate results. Сотрудничество по линии Юг-Юг может способствовать наращиванию бюджетной поддержки и расширению вспомогательного обслуживания программ, с тем чтобы страны-бенефициары могли более эффективно играть ведущую роль, и в рамках такого сотрудничества можно было бы подкреплять информацию о достигнутых результатах данными более подробных оценок.