| More and more the company is consolidating itself not only as a motor manufacturer, but also as a complete, industrial, electrical systems supplier. | Сегодня компания позиционирует себя не только как производитель двигателей, но и поставщик комплексных электротехнических систем для промышленности. |
| The manufacturer largest in Russia and the supplier of artificial leather and textile materials - the Neftekamsk production association of Open Society "Iskozh" - has staked on modernization of manufacture. | Крупнейший в России производитель и поставщик искусственных кож и текстильных материалов - Нефтекамское производственное объединение ОАО "Искож" - сделал ставку на модернизацию производства. |
| Production and trade company «D-SPORTWARE» is well-known in the European countries as a supplier of quality and inexpensive sport goods and equipment. | Производственно-торговая компания «D-SPORTWARE» уже давно известна в странах Европы как поставщик качественных и недорогих спортивных товаров и оборудования. |
| Bunnings is Australia and New Zealand's leading retailer of home improvement and outdoor living products and a major supplier of building materials. | Компания Bunnings - ведущая в Австралии и Новой Зеландии компания по розничной торговле товарами для дома и сада, а также крупнейший поставщик строительных материалов. |
| Welcome to Tobio Natural Products, a leading supplier of the highest quality soap nuts for both residential and wholesale customers. | Добро пожаловать в Tobio Natural Products, ведущий поставщик мыльных орешков самого высокого качества как индивидульным потребителям, так и оптовым клиентам. |
| Cost estimates, drawings and other documents remain the property and under copyright of the supplier; they may not be disclosed to third parties. | В сметах расходов, чертежей и другой документации поставщик оставляет авторское право за собой; к ним не должны иметь доступ третьи лица. |
| In "Additional information" section of the application the applicant should provide its bank details, accompanying forms, manufacturer, supplier, manufacture date and so on. | В разделе заявки "дополнительные сведения" заявителем указываются банковские реквизиты, сопроводительные документы, изготовитель продукции, ее поставщик, дата изготовления и прочее. |
| If our hunch is correct, Malone's supplier will try to approach him for his cut of the take. | Если наши подозрения верны, поставщик Малоуна постарается сойтись с ним, чтобы получить свою долю. |
| As long as Gazprom remains opaque, Europe cannot know whether its key supplier is spending enough to develop future reserves. | До тех пор, пока "Газпром" остается непрозрачным, Европа не может знать, выделяет ли ее основной поставщик достаточно ресурсов на разработку будущих месторождений. |
| look, we already have a paper supplier. | У нас уже есть поставщик бумаги. |
| You had any change of supplier recently? | Поставщик с недавних пор не менялся? |
| I want to keep doing this, so I need a supplier and I need a partner. | Я хочу продолжать этим заниматься, так что мне нужен поставщик и напарник. |
| With the US no longer viewed as a supplier of high-quality financial assets, one would expect the dollar to have weakened. | С тем, что США уже не рассматривается как поставщик высококачественных финасовых средств, следовало ожидать скорее дальнейшего ослабления доллара. |
| In many legal systems, a supplier who sells goods on unsecured credit may reclaim the goods from the buyer within a specified period of time. | Во многих правовых системах поставщик, продающий товары по необеспеченному кредиту, может потребовать от покупателя возвращения товаров в течение определенного срока. |
| In a subsequent interview with the Panel, the supplier in Dubai admitted that he had no idea who the end-user for the uniforms would be. | В последующей беседе с Группой поставщик из Дубая признал, что он не имел представления о конечном получателе обмундирования. |
| These agreements, under which UNICEF and the supplier agree on commercial terms for products in anticipation of future orders, assure more rapid deliveries. | Такие соглашения, в соответствии с которыми ЮНИСЕФ и поставщик договариваются о коммерческих условиях поставки товаров в ожидании будущих заказов, позволяют ускорить процесс поставки. |
| The manufacturer is understood as the supplier of the prefabricated parts of a type, which has been tested in assembled form by an approved testing station. | Под заводом-изготовителем подразумевается поставщик сборных элементов того типа продукции, который был испытан в собранном виде станцией, уполномоченной проводить испытания. |
| For example, a supplier of equipment may lease a piece of equipment to a buyer who takes possession of the equipment and pays for it in instalments. | Поставщик оборудования, например, может сдать определенное оборудование в аренду покупателю, который вступает во владение таким оборудованием и оплачивает его частями. |
| A supplier may also use the concept of a lease to enable businesses to acquire the use of property without having to pay its purchase price in cash. | Поставщик может также использовать институт аренды, позволяющей коммерческим предприятиям приобрести право на использование имущества без наличной оплаты его покупной цены. |
| One way to do this is to state that the supplier will conform to a code of practice. | Этого, в частности, можно добиться, если поставщик сам согласится придерживаться соответствующего кодекса поведения. |
| The supplier claimed damages for the sale below cost of the first set of rabbits and for the termination of the agreement. | Поставщик потребовал возместить убытки от продажи ниже себестоимости первой партии кроликов и от прекращения соглашения. |
| The supplier acts on a separate mandatory contract, the conclusion of which is an obligation of the parties to the leasing contract. | Поставщик действует в соответствии с отдельным императивным контрактом, заключить который обязаны стороны договора лизинга. |
| UNHCR informed the Board that its most recent estimates of total life-cycle costs confirmed that the selected supplier had the lowest overall industry ratio of implementation: license cost. | УВКБ информировало Комиссию о том, что, как подтвердила самая последняя оценка совокупных расходов за весь срок службы программного обеспечения, отобранный поставщик имеет самое низкое для данной отрасли соотношение между расходами на осуществление и стоимостью лицензии. |
| In this agreement, the supplier necessarily retains ownership of the equipment and the lessee merely pays the rent as it falls due. | В таких соглашениях поставщик обязательно сохраняет право собственности на оборудование, а арендатор просто выплачивает арендные платежи по мере наступления срока. |
| In the case of the North American trading company, the line of credit agreement identifies a particular supplier as the beneficiary of each letter of credit. | Что касается североамериканской торговой компании, то в соглашении о кредитной линии конкретный поставщик указывается в качестве бенефициара каждого аккредитива. |