Английский - русский
Перевод слова Supplier
Вариант перевода Поставщик

Примеры в контексте "Supplier - Поставщик"

Примеры: Supplier - Поставщик
AS is the largest supplier and importer of abrasive, metall cutting and hand tools and wire brushes. крупнейший поставщик в Эстонии абразивного, металлорежущего, ручного инструмента, а так же, проволочных щеток.
The exclusive supplier of coffee solutions to the fast food outlets and restaurants at the Donbass Arena, also supplying Torchyn TM products: mayonnaises, ketchups and mustards. Эксклюзивный поставщик кофе для фастфудов и ресторанов «Донбасс Арены». Кроме того, сотрудничество ведется по таким направлениям: майонез, кетчуп и горчица ТМ «Торчин».
The supplier is entitled to insure the delivery item against theft, breakage, fire, water and other damage at the client's expense, unless the client has not demonstrably insured it himself. Поставщик имеет право, застраховать товар за счет заказчика на случай кражи, повреждений от пожара, воды и других внешних факторов в том случае, если заказчик со своей стороны этого не предусмотрел.
If the prices of raw materials, wages, freight and similar items go up, the supplier is entitled to demand a reasonable surcharge. В случае повышения цен на сырье, заработных плат, транспортных услуг и тому подобного поставщик имеет право требовать соответственно повышения цены на товар.
In one case, a supplier was selected on the basis of ascribed quality and record of performance, even though he was the fifth lowest bidder and the purchase file contained an adverse report on him. В одном из случаев поставщик был отобран на основе умозрительных представлений о качестве его работы и ее результатах, даже при том что пять других компаний предложили более низкие цены и в деле имелась негативная информация об этом поставщике.
One court found that a supplier would be bound by its promise to supply raw materials when in reliance on this promise the promisee sought and received administrative approval to manufacture generic drugs. Один суд пришел к заключению, что поставщик связан своим обещанием поставить сырье, если, полагаясь на это обещание, лицо, которому оно было дано, запрашивало и получило административное разрешение на производство лекарства общего типа.
Moreover, if the equipment supplier is the one extending the lease, it may be able to better understand and monitor the lessee. Кроме того, если арендодателем является сам поставщик оборудования, то он может лучше понять потребности арендатора и контролировать использование оборудования.
At the same time, Sodiam's managing director pointed out that any supplier excluded by Sodiam could easily sell the diamonds to networks trafficking diamonds outside the country. В то же время управляющий директор «Содиам» указал группе на то, что любой поставщик, с которым отказывается иметь дело «Содиам», может легко продать алмазы сетям торговцев алмазами за пределами страны.
More than a supplier, we are a fast, flexible and supportive business partner - always at your side, always open to your needs. Мы - больше, чем просто поставщик, мы - гибкий, готовый быстро оказать любую поддержку партнер, которому Вы можете доверять. Мы всегда на Вашей стороне, всегда открыты для Ваших пожеланий.
The retreader must ensure that either the manufacturer or the supplier of repair materials, including patches, is responsible for the following: 6.6.1 предприятие по восстановлению шин должно обеспечивать, чтобы либо завод-изготовитель, либо поставщик ремонтно-восстановительных материалов, в том числе заплат, отвечал за следующее:
Since then, we have become a valued supplier to many well-respected companies in various industries, who do business all over the world. Как уважаемый поставщик, мы снабжаем известные фирмы, действующие по всему миру в различных промышленных отраслях, кольцами круглого сечения, специальными уплотнениями, резиновыми мембранами и другими уплотнениями из полимеров. Вибрационная техника оснащается нашими специальными уплотнениями, ротационными уплотнениями и уплотнениями из полимеров.
In August 1991, the supplier advised the claimant that it would re-ship the goods to the claimant on the condition that the claimant pay the shipping expenses. В августе 1991 года поставщик уведомил заявителя о том, что вновь отгрузит товар при условии оплаты последним транспортных расходов.
The mission responded that the supplier of those products had emerged as the lowest bidder during prior biddings, that the price difference between this and the second lowest bidder was minimal in the past and that the supplier maintained the same profit margin above the government controlled prices. Миссия ответила, что поставщик этих материалов предложил самые низкие цены на предыдущих торгах и что разница между предложенной ценой и ближайшей более высокой ценой была минимальной в прошлом и что этот поставщик не меняет свою наценку на контролируемые правительством цены.
Thereafter, case law established that the individual purchase orders under a multi-supplier framework should be placed with the first-ranking supplier, and only with the next-ranking supplier if the first were not able to perform. Впоследствии прецедентное право установило, что отдельные закупочные заказы на основании рамочного соглашения с несколькими поставщиками должны размещаться у поставщика первой очереди, и они могут размещаться у поставщика следующей очереди только в том случае, если первый поставщик не в состоянии выполнить заявку.
It was observed that post-ERA assessment of responsiveness and qualification raised the risk that the winning supplier was then found to be unqualified or its tender non-responsive, in which case another supplier would be awarded the contract. Было отмечено, что система постаукционной оценки соответствия требованиям и квалификационных данных создает опасность того, что победивший поставщик может быть признан не отвечающим квалификационным требованиям, либо его тендерная заявка может быть признана не соответствующей установленным требованиям, в результате чего договор будет заключен с другим поставщиком.
"SCaT" - the manufacturer and the supplier of the full complex of the certificated products for routing of cable lines: metal hose, metal cable trays, cable-channels and electrotechnical pipes of PVC, all the necessary accessories. «SCaT» - производитель и поставщик полного комплекса сертифицированных изделий для создания кабельных трасс: металлорукава, металлических кабельных лотков, кабель-каналов и электротехнических труб из ПВХ, всех необходимых аксессуаров.
Our biggest supplier, among tyres producers, is Slovak Matador - Slovak tyres producer with Continental company capital - with which we have been cooperating since the beginning of our operation. Среди производителей шин найбольший поставщик Handlopexu - это словацкий Matador - производитель шин в Словакии с кооперативным паем фирмы Continental с которым фирма сотрудничает с начала деятельности.
The Italian Court concluded that the supplier had committed a fundamental breach of contract according to art. 25 CISG since it had failed to supply the goods as a result of its failure to provide the "sanitary clearing". Итальянский суд пришел к выводу о том, что поставщик, согласно статье 25 КМКПТ, существенным образом нарушил договор, не поставив товар из-за непроведения "санитарной чистки".
In the case of an under-recovery, the State has to pay the suppliers of petroleum products, while in the case of an over-recovery, the supplier pays the State. В случае недовозмещения государство обязано выплатить определенные суммы поставщикам нефтепродуктов, а в случае избыточного возмещения поставщик платит государству.
The Russian Federation, the leading natural gas supplier in Europe, has already allowed portions of its gas sales to be indexed to spot markets and regional hubs, rather than to oil prices. Российская Федерация - ведущий поставщик газа в Европе - уже пошла на индексацию части реализуемого ею газа по спотовым рынкам и ценам в региональных газораспределительных центрах, а не по ценам на нефть.
The manufacturer or supplier of the seals must also be Customs-approved, and Customs can require these manufacturers or suppliers to give an understanding not to supply seals without Customs approval. Изготовитель или поставщик пломб также должен иметь разрешение таможенного органа, который может требовать от таких изготовителей или поставщиков гарантии не поставлять пломбы без разрешения таможенного органа.
The industrial-commercial enterprise «Valeri» started its activity as a supplier of the knitted fabrics and accessories to the Ukrainian markets from Europe in 1998. «Valery» continues its activity with success nowadays. Производственно-коммерческое предприятие «Валери» начало свою работу в 1998 году как поставщик трикотажных полотен и фурнитуры на украинский рынок из Европы и с успехом продолжает свою деятельность до настоящего времени.
1896 is considered to be the beginning of confectionery production in Kharkiv, when the Confectionary producing plant of George Borman was founded. George Borman was a famous confectionery manufacturer and supplier of Russian Emperor. Началом промышленного производства кондитерских изделий в городе Харькове считается 1896 год, когда была основана кондитерская фабрика Жоржа Бормана, выдающегося кондитера, который получил звание "Поставщик Императорского двора" и множество международных наград.
By working with a leading leasing company, a supplier is able to offer a client financial terms to acquire his equipment, vehicle or commercial real estate that would previously have been impossible, not to mention the benefits received by the client through leasing. Работая вместе с лидирующей лизинговой компанией, поставщик в состоянии предлагать клиенту такие финансовые условия приобретения его оборудования, автотранспортных средств или коммерческой недвижимости, которые ему могли быть до этого просто недоступны, не говоря про те выгоды, которые он предоставляет своим клиентам вместе с лизингом.
From 1 October 1996 to 24 March 1997 there was no rations contract in place for UNPREDEP, although the supplier continued to provide rations under the same terms and conditions that had been in force for UNPF. В период с 1 октября 1996 года по 24 марта 1997 года СПРООН не имели контракта на поставку пайков, однако, несмотря на это, поставщик продолжал поставлять пайки на условиях, действовавших в отношении МСООН.