Английский - русский
Перевод слова Supplier

Перевод supplier с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставщик (примеров 582)
Though lists vary in scope, registering a supplier on a list will typically involve an initial assessment of some qualifications, with others being assessed when a supplier is considered for specific contracts. Хотя эти списки и отличаются по своему охвату, регистрация того или иного поставщика в списке, как правило, связана с первоначальной оценкой некоторых квалификационных показателей, причем другие квалификационные показатели оцениваются тогда, когда поставщик рассматривается в качестве претендента на заключение конкретных контрактов.
So I figure, next week, I'll approach Blaine's customers, let them know there's a new supplier, a new club, new ladies... (донн-и) Значит, со следующей недели я свяжусь с клиентами Блейна, скажу, что появился новый поставщик, новый клуб, новые дамочки...
The Minister did not divulge the name of the manufacturer of the materiel, but informed the Group that the supplier would request an exemption to the arms embargo from the Committee (in accordance with paragraph 21 of the Committee's Guidelines).[9] Министр не стал раскрывать название изготовителя этого имущества, но информировал Группу о том, что поставщик обратится к Комитету с просьбой об изъятии из эмбарго на поставки оружия (в соответствии с пунктом 21 Руководящих принципов Комитета)[9].
If the supplier can't deliver... Если поставщик не сможет поставлять...
This guy's some kind of supplier. Этот парень вроде как поставщик.
Больше примеров...
Поставок (примеров 78)
The supplier chain finance programme involves the provision, before and after shipment, of finance to suppliers of the Secretariat and peacekeeping missions. Программа финансирования цепочки поставок предусматривает предоставление поставщикам Секретариата и миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций финансовых средств до и после отправки груза.
By acquiring a supplier, a customer can similarly limit access to supplies of its competitors. Путем приобретения поставщика потребитель может точно таким же образом ограничить доступ для поставок его конкурентов.
Effective assurances of supply would have to include back-up sources of supply in the event that an MNA supplier is unable to provide the required material or services. Эффективные гарантии поставок должны были бы включать резервные источники поставок в случае, если поставщик в рамках МПЯО не имеет возможности предоставить требуемый материал или услуги.
During the investigations undertaken on deliveries to Côte d'Ivoire by air, the Group identified import documents referring to the delivery from a supplier in the United States, on 21 February 2008, of items classified as "10.43 kg of dynamite/explosive". В ходе расследования воздушных поставок в Кот-д'Ивуар Группа обнаружила документы на импортную поставку, в которых было упомянуто о том, что 21 февраля 2008 года от поставщика, находящегося в Соединенных Штатах, был получен груз, классифицированный как «10,43 кг динамита/взрывчатого вещества».
Once the customers ascertained that the company always produces equipment in a given time and quality, ŠKODA JS became a qualified supplier of nuclear equipment to main contractors and operators of nuclear power plants in Europe, USA and Far East. После того, как заказчики убедились, что общество всегда соблюдает сроки поставок и обеспечивает требуемое качество, ŠKODA JS стала квалифицированным поставщиком ядерного оборудования для главных подрядчиков и организаций, эксплуатирующих атомные электростанции в Западной Европе, США и на Дальнем Востоке.
Больше примеров...
Стран-поставщиков (примеров 16)
(b) The same paragraph also points to the fact that supplier Governments must adjust their supply policies and export control law to help IAEA with the job as guarantor. Ь) в этом же пункте говорится, что правительства стран-поставщиков должны скорректировать свою политику поставок и законы об экспортном контроле, чтобы помочь МАГАТЭ выполнять функции гаранта.
France was Togo's main supplier, accounting for 72.2 billion CFAF compared with 79.7 billion CFAF in 2006. Среди стран-поставщиков Того лидирует Франция с объемом в 72,2 млрд. франков КФА против 79,7 млрд. франков КФА в 2006 году.
Low barriers to entry often create price-cutting competition among supplier countries. Низкие барьеры на пути выхода на рынок зачастую ведут к конкуренции среди стран-поставщиков за счет снижения цен.
France supports various supplier country informal groups: the Nuclear Suppliers Group (NSG), the Australia Group, the Zangger Committee, the Missile Technology Control Regime (MTCR), for which it provides the permanent secretariat. Франция поддерживает деятельность различных неофициальных групп стран-поставщиков: Группу ядерных поставщиков (ГЯП), Австралийскую группу, Комитет Цангера и Режим контроля за ракетной технологией (РКРТ), постоянный секретариат которого находится во Франции.
In this respect, due regard should be given to the special situation and needs of the traditional supplier countries and the provisions of the Economic and Social Council resolutions supporting the traditional supplier countries. В этой связи необходимо должным образом рассмотреть вопрос о конкретном положении и потребностях традиционных стран-поставщиков и положения резолюций Экономического и Социального Совета, касающиеся поддержки традиционных стран-поставщиков.
Больше примеров...
Государства-поставщики (примеров 17)
We therefore strongly urge all States, particularly supplier States, to undertake immediately to: В связи с этим мы настоятельно призываем все государства, прежде всего государства-поставщики, немедленно взять на себя следующие обязательства:
The Group is not aware that the Committee was notified of these shipments by the alleged supplier States, in apparent violation of paragraph 4 of Security Council resolution 1771 (2007). Группа не располагает сведениями о том, что предполагаемые государства-поставщики уведомили Комитет об этих поставках, а отсутствие такого уведомления является явным нарушением пункта 4 резолюции 1771 (2007) Совета Безопасности.
In this regard, while we recognize that the proliferation of conventional arms is partly a residue of the cold war, we believe that supplier States must shoulder much of the blame for this continuing proliferation. Признавая в этой связи, что распространение обычного оружия является отчасти наследием периода "холодной войны", мы полагаем, что государства-поставщики должны нести большую часть ответственности за его продолжающееся распространение.
If the supplier States do not respond properly in time to the increasing demand, in particular for non-market or non-proliferation reasons, States may be tempted to develop indigenous fuel technology, rather than be discouraged from doing so. Если государства-поставщики вовремя не отреагируют на возрастающий спрос, особенно по нерыночным причинам или по соображениям нераспространения, остальные государства, вместо того чтобы отказаться от идеи развития ядерной энергетики, могут попытаться разработать свои собственные топливные технологии.
In implementing the mechanism, supplier States would endeavour to allow transfers consistent with their national legal and regulatory requirements and commit in principle not to oppose such exports from other supplier States. При реализации такого механизма государства-поставщики могли бы попытаться обеспечить передачу в соответствии с их национальными юридическими и регулятивными требованиями и в принципе взять обязательство не выступать против такого рода экспорта со стороны других государств-поставщиков.
Больше примеров...
Государств-поставщиков (примеров 16)
Further to its efforts to engage with Member States, the Committee continued its practice of acknowledging notifications received by supplier States during the course of 2008. В развитие своих усилий, направленных на привлечение к работе государств-членов, в течение 2008 года Комитет продолжил свою практику принятия к сведению уведомлений, полученных от государств-поставщиков.
The language of the proposed amendment emphasizes the rights of recipient States without reference to the supplier States' corresponding duty to ascertain whether the potential recipient State is adhering to non-proliferation obligations. Формулировка предлагаемой поправки подчеркивает права государств-получателей без ссылки на соответствующее обязательство государств-поставщиков выяснять, выполняет ли потенциальное государство-получатель обязательства по нераспространению.
The adoption of legislative and other measures, including end-user certificates, is part of the international and regional cooperation framework that includes the responsibility of supplier and user States to prevent the diversion of such weapons for illegal purposes. Принятие законодательных и иных мер, включая использование сертификатов конечного пользователя, являются частью международных и региональных рамок для сотрудничества, предусматривающих ответственность государств-поставщиков и государств-импортеров за предотвращение использования такого оружия в незаконных целях.
In anticipation of civil unrest, the Committee may receive a request from a supplier State for an exemption to the embargo on arms and related materiel for the purpose of re-equipping the Ivorian police forces. В преддверии гражданских беспорядков Комитет может получить просьбу от одного из государств-поставщиков относительно изъятия из эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств для целей переоснащения сил ивуарийской полиции.
I said that, to put it at its plainest, the subject matter of the Working Group required it to confront fundamental differences of perspective between supplier and recipient States in the area of the transfer of technology with military applications. Я отмечала тогда, что, максимально упрощая ситуацию, можно сказать, что в силу характера стоящей перед Рабочей группой задачи ее члены вынуждены сталкиваться с коренными различиями в позициях государств-поставщиков и государств-потребителей в сфере передачи высоких технологий, имеющих военное применение.
Больше примеров...
Странами-поставщиками (примеров 10)
The issue of transfers of dual-use technology and its implications for non-proliferation, disarmament and technological developments is one on which agreement between supplier and recipient countries is essential. Вопрос передачи технологий двойного использования и ее последствий для нераспространения, разоружения и технического развития - это вопрос, в котором большое значение имеет согласие между странами-поставщиками и странами-получателями.
The issue of spent nuclear fuel might best be resolved through multilateral approaches and the provision of integrated services by supplier countries, an approach which had been adopted with several countries. Проблему отработавшего ядерного топлива лучше всего решать с помощью многосторонних подходов и предоставления интегрированных услуг странами-поставщиками, подхода, принятого несколькими странами.
The Board strongly supported the Mali initiative for a moratorium on cross-border arms flows in western Africa and the efforts being exerted by various United Nations bodies to promote it, and it encouraged further dialogue between countries in the region and some of the supplier countries. Совет решительно поддержал инициативу Мали об установлении моратория на трансграничные потоки оружия в Западной Африке и предпринимаемые различными органами Организации Объединенных Наций усилия по продвижению этой инициативы; он высказался также за развитие диалога между странами региона и некоторыми странами-поставщиками.
These include the use of science and technology in ways that will not threaten efforts to maintain and strengthen international peace and security, and the creation of cooperative relations between supplier and recipient countries in the area of the transfer of technology. К числу таких аспектов относятся формы использования науки и техники, не представляющие угрозы для усилий по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности, и меры по установлению отношений сотрудничества между странами-поставщиками и странами-получателями в сфере передачи технологий.
However, it was willing to pursue the debate on that issue with a view to, inter alia, strengthening the guarantees provided by supplier countries. Однако она выступает за обсуждение этого вопроса в целях укрепления гарантий, предоставляемых странами-поставщиками.
Больше примеров...
Снабжения (примеров 36)
UNICEF is implementing measures to ensure that the supplier database is updated in a timely manner and proper records of listed suppliers are maintained in the audited offices. ЮНИСЕФ принимает меры к тому, чтобы все отделения своевременно обновляли базы данных о поставщиках и вели надлежащий учет включенных в базу данных поставщиков в соответствии с требованиями Руководства по вопросам снабжения.
This component also includes the provision of services related to network development, supplier development and public private partnerships. В рамках данного компонента предоставляются также услуги по созданию сетей, развитию систем снабжения и расширению партнерских связей между государственным и частным секторами.
In paragraph 172, UNICEF agreed with the Board's recommendations that it ensure that all offices update the supplier database in a timely manner and maintain proper records of listed suppliers in accordance with the requirements of the Supply Manual. В пункте 172 ЮНИСЕФ согласился с рекомендациями Комиссии, согласно которым Фонду надлежит добиваться того, чтобы все отделения своевременно обновляли базы данных о поставщиках и вели надлежащий учет включенных в базу данных поставщиков в соответствии с требованиями Руководства по вопросам снабжения.
The Board further observed that the Procurement Division had forwarded the supplier evaluation forms to the requisitioners in the Field Administration and Logistics Division in February 2000, but that no responses had been received, although the supplies had been delivered to the field missions. Комиссия далее отметила, что в феврале 2000 года Отдел закупок направил бланки аттестации поставщиков лицам, занимающимся вопросами снабжения в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, и что до сих пор от них не поступило никакой информации, причем несмотря на осуществление поставок в полевые миссии.
To assure a wide supplier base, Supply Division takes part in and organizes several supplier seminars in different parts of the world every year. Для расширения базы поставщиков Отдел снабжения ежегодно принимает участие в проведении и занимается организацией ряда семинаров для поставщиков в различных регионах мира.
Больше примеров...
Поставки (примеров 66)
AMF Company, the largest producer and supplier of the office furniture, signed the contract with Action Data Group, the leading marketing company. В 2010 году крупнейшая в Украине мебельная компания AMF сформирует дистрибуционный центр, через который будет вести поставки и продажу продукции в Чехию, а также в другие страны Восточной Европы.
The Administration stated since the supplier had been requested to state his delivery date it was felt that the information was more reliable. Как указала администрация, поскольку поставщика просили указывать свои сроки поставки, то считалось, что эта информация была более надежной.
In case of defective quality of the delivered fuel, the supplier should give notice to the government entity, which should propose deductions adjusted to the fuel quality. В случае поставки топлива ненадлежащего качества поставщик должен был уведомить об этом государственное учреждение, которое должно было предложить скидку с учетом качества топлива.
Strictly observe and enforce United Nations arms embargoes, and to share with the United Nations sanctions committees and with each other information on violations of these embargoes by supplier, transit and recipient States; неукоснительно соблюдать эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия и обеспечивать их выполнение, обмениваться с комитетами Организации Объединенных Наций по санкциям и друг с другом информацией о нарушении этих эмбарго государствами-поставщиками, государствами транзита и государствами-получателями;
If the supplier has made an offer valid for a certain period of time which has been accepted within this period, the offer is binding unless an order confirmation is subsequently issued within the period. В случае, если сделка заключается на основе коммерческого предложения, то в нем должно быть конкретно указано время его действия и время поставки товара.
Больше примеров...
Государствами-поставщиками (примеров 9)
The United States believes that such a fuel-supply mechanism should be adopted by the IAEA Board of Governors in accordance with the Agency's statute, endorsed by the General Conference, and formally supported by supplier States. Соединенные Штаты считают, что такого рода механизм поставки ядерного топлива должен быть принят Советом управляющих МАГАТЭ в соответствии с Уставом Агентства, одобрен Генеральной конференцией и официально поддержан государствами-поставщиками.
Strictly observe and enforce United Nations arms embargoes, and to share with the United Nations sanctions committees and with each other information on violations of these embargoes by supplier, transit and recipient States; неукоснительно соблюдать эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия и обеспечивать их выполнение, обмениваться с комитетами Организации Объединенных Наций по санкциям и друг с другом информацией о нарушении этих эмбарго государствами-поставщиками, государствами транзита и государствами-получателями;
(e) The main challenge for the United Nations in the area of non-proliferation is to enhance non-proliferation efforts, while at the same time trying to bridge the gap between supplier and recipient States of dual-purpose technology. е) основная задача Организации Объединенных Наций в области нераспространения заключается в активизации усилий по обеспечению нераспространения и одновременном сокращении разрыва между государствами-поставщиками и государствами- получателями технологий двойного назначения.
However, the Treaty allows for discretion on the part of supplier States regarding the nature of their cooperation with other States. Вместе с тем Договор допускает проведение государствами-поставщиками различий относительно характера их сотрудничества с другими государствами.
Remaining dependence on "prior consent rights" attached by supplier States (B) З. Сохраняющаяся зависимость от "прав предварительного согласия", оговариваемых в качестве дополнительного условия государствами-поставщиками (В)
Больше примеров...
Компаний-поставщиков (примеров 7)
On the one hand, large TNCs are increasingly implementing their own supplier development programmes in order to upgrade the skills and standards of their strategic networks of local SME suppliers (e.g. BASF in Brazil). С одной стороны, крупные ТНК все активнее осуществляют свои собственные программы по развитию компаний-поставщиков в целях повышения профессионального уровня и стандартов своих стратегических сетей местных МСП-поставщиков (например, БАСФ в Бразилии).
A significant portion of procurement information, documentation and reporting was standardized and simplified and is now being processed electronically, such as expressions of interest, purchase orders, supplier performance evaluation forms and client survey forms. Значительная часть информации, документации и отчетности по закупкам была стандартизирована и упрощена, и сейчас она обрабатывается в электронном виде, включая выражения заинтересованности, заказы на приобретение, формы для оценки надежности компаний-поставщиков и формы для обследования клиентов.
The Global Data Synchronization Network (GDSN) is a network based on GS1 standards that allows party and product information in internal supplier and retailer company information systems to be consistent on a global level. Глобальная сеть синхронизации данных (ГССД) представляет собой сеть, опирающуюся на стандарты ГС1, которая позволяет обеспечить согласованность на глобальном уровне информации о партиях и продуктах во внутренних информационных системах компаний-поставщиков и предприятий розничной торговли.
As shown by the Serbian Supplier Development Programme, chambers of commerce, as well as export promotion agencies, may be key actors in developing competitive local suppliers. Как показывает опыт Программы развития компаний-поставщиков в Сербии, торговые палаты, а также агентства по поощрению экспорта могут сыграть ключевую роль в развитии конкурентоспособных отечественных компаний-поставщиков.
In addition, we include comments directly from major automotive manufacturer and supplier executives on topics such as technology and innovation, cost reduction, environmental consideration, and emerging market activities, among others. Кроме того, в обзоре вы найдете комментарии руководителей крупнейших компаний по производству автомобилей и компаний-поставщиков по таким вопросам, как, например, технологии и инновации, сокращение затрат, охрана окружающей среды и деятельность на развивающихся рынках.
Больше примеров...
Производителем (примеров 27)
the first in the world revitalization instant isotonic drink with edelweiss extract, vitamins and mineral salts. EDEL-TONIC is presented by SANKOM Switzerland - innovative supplier of natural food supplements and dietary nutrition of the highest quality. первый в мире ревитализирующий востановительный растворимый изотонический напиток с экстрактом эдельвейса, витаминами и минералами, который производится швейцарской компанией SANKOM Switzerland - всемирно известным инновационным производителем натуральных пищевых добавок и здорового питания высочайшего качества.
Cristalerías is a leading Chilean manufacturer and supplier of glass containers. Cristalerías является ведущим производителем и поставщиком стеклянных контейнеров в Чили.
STRADOM S.A. is the largest Polish manufacturer and supplier of polypropylene fabrics for European manufacturers of flexible intermediate bulk containers (big bags). АО STRADOM является крупнейшим польским производителем и поставщиком полипропиленовых тканей для европейских производителей мягких контейнеров типа big-bag.
Dead Sea Works is the world's fourth-largest producer and supplier of potash products. Компания Dead Sea Works (иврит)русск. является четвёртым по величине в мире производителем и поставщиком продукции калийных удобрений.
As a result, MENSHEN has become the leading producer and supplier of weldspouts (a spout sealed within the pouch), as well as offering the most extensive range of these spouts. В результате мы стали ведущим производителем и поставщиком дозаторов для мягкой упаковки, а также предлагаем наиболее широкий ассортимент дозаторов.
Больше примеров...