(c) To include in paragraph 8 a cross-reference to the commentary to article 20 that addressed conflicts of interest that would arise where one supplier might be involved in designing the technical solution and subsequently participated in the procurement; |
с) включить в пункт 8 перекрестную ссылку на комментарий к статье 20, рассматривающий коллизию интересов, которая возникнет в том случае, когда один и тот же поставщик может участвовать в разработке технического решения, а затем собственно в закупках; |
That situation increased the risk of interruption in the supply of fuel in the event that the sole supplier in the Mission area is unable to supply or meet the Mission's fuel requirements, which could adversely affect the Mission operations. |
Такая ситуация повышала опасность перебоев в поставках топлива в случае, если бы единственный поставщик в районе Миссии оказался не способным осуществлять поставки или соблюдать требования Миссии в отношении качества топлива, что могло негативно отразиться на операциях миссий. |
UNRWA informed the Board that with regard to one of the cases cited at the West Bank field office, the supplier was recorded in the West Bank field office procurement system but had never been approved as it had not provided the proper documents. |
В отношении одного из упомянутых случаев, имевшего место в местном отделении на Западном берегу, БАПОР сообщило Комиссии, что, хотя данный поставщик был внесен в систему закупок местного отделения на Западном берегу, он не был утвержден, поскольку не были представлены надлежащие документы. |
The court found that the article 77 placed the burden on the buyer to prove the supplier's failure to mitigate, but that the buyer had presented no evidence showing a failure to mitigate. |
Суд пришел к выводу, что статья 77 накладывает на покупателя бремя доказывания того, что поставщик не принимал мер для снижения ущерба, но покупатель не представил никаких доказательств, свидетельствующих о непринятии таких мер. |
b) The selection of one or more suppliers on the basis of their responses to the invitation in accordance with the procurement method chosen, following which the supplier(s) enter into a framework agreement with the procuring entity; and |
Ь) выбор одного или нескольких поставщиков на основании их ответов на приглашение в соответствии с выбранным методом закупок, после чего поставщик заключают рамочное соглашение с закупающей организацией; и |
The Minister did not divulge the name of the manufacturer of the materiel, but informed the Group that the supplier would request an exemption to the arms embargo from the Committee (in accordance with paragraph 21 of the Committee's Guidelines).[9] |
Министр не стал раскрывать название изготовителя этого имущества, но информировал Группу о том, что поставщик обратится к Комитету с просьбой об изъятии из эмбарго на поставки оружия (в соответствии с пунктом 21 Руководящих принципов Комитета)[9]. |
The Speciale Corsa also became known as the "Super Corsa" after a supplier sent decals that erroneously said "Super Corsa" instead of "Speciale Corsa." |
Special Corsa также стала известной как «Super Corsa» после того, как поставщик прислал отличительные знаки, которые были ошибочно названы «Super Corsa» вместо «Speciale Corsa». |
The Working Group also agreed that the supplier should not be able to select the means of communication to be used, and that the principles regarding the use of communications should apply to the form of communications as set out in article 9 of the Model Law |
Рабочая группа согласилась также с тем, что поставщик не должен иметь возможности выбирать метод сообщений, который будет использоваться, и что принципы, касающиеся использования сообщений, должны применяться к их форме, как это предусмотрено в статье 9 Типового закона. |
Supplier of the equipment for metal surface finishing. |
Поставщик оборудования для поверхностной обработки металлов. |
Special Judge, Supplier of transportation equipment expands the range with the modern Rollcart Aluminum Trolley. |
Специальный судья, Поставщик транспортных средств расширяет спектр современных Rollcart Алюминиевые тележки. |
Purchaser or Supplier are solely responsible for any consequences that may occur as a result of transferring the WMZ-Certificate to third parties. |
Ответственность за последствия, которые могут возникнуть за передачу WMZ-Сертификата третьим лицам Поставщик или Покупатель несут самостоятельно. |
Special Judge, Supplier of transportation equipment and industrial vehicles extends the product portfolio for pallet trucks at various special versions with Others. |
Специальный судья, Поставщик оборудования для транспортировки и промышленных машин расширяет портфолио продуктов для тележки на различные специальные версии с другими. |
Customer, Supplier, Patient, Treatment. |
Заказчик, поставщик, пациент, вид лечения. |
Nordson ASYMTEK received an Intel Corporation's Preferred Quality Supplier (PQS) award in 2009. |
Nordson ASYMTEK получил от корпорации Intel награду «Предпочитаемый поставщик качества» (PQS) в 2009 году. |
Supplier and debtor on underlying sales contract must be located in different states [Article 2.1] |
Поставщик и дебитор по контракту по продаже товаров должны находиться в разных государствах [статья 2.1] |
Supplier of merchandise (address, contact person and telephone) |
Поставщик товара (адрес, контактное лицо и телефон) |
The substitution of names of parties - such as "Issuer of tender invitation", "Offerer" and "Supplier" - in the corresponding places in the Layout Key illustrates this. |
Иллюстрацией этого служит замена наименований сторон, таких как "Составитель приглашения на участие в конкурсных торгах", "Оферент" и "Поставщик" в соответствующих местах формуляра-образца. |
For achievements in the production of alcoholic beverages, Sarajishvili received the title of "Advisor for Commerce", and in 1913 his company received the title of "Supplier of His Imperial Majesty's Court". |
За заслуги в производстве алкогольных напитков Сараджишвили получил звание «Советник по коммерции», а в 1913 году его компания получила звание «Поставщик двора Его Императорского Величества». |
The supplier purchases all required materials. |
Поставщик закупает все необходимые материалы. |
His supplier's just gone bust. |
Его поставщик только что обанкротился. |
And number two was the local drug supplier. |
Вторая - местный поставщик наркотиков. |
He's the supplier for ephedrine in the Northwest. |
Он поставщик эфедрина на Северо-западе. |
Your supplier, all right? |
Твой поставщик, так? |
That's Donny Blair's supplier, guaranteed. |
Это точно поставщик Донни Блэра. |
We already have a supplier. |
Но у нас уже есть поставщик. |