| The supplier has to accept short-term contracts and cushion fluctuations in demand through varying working hours. | Поставщик вынужден соглашаться с краткосрочными контрактами и сглаживать колебания в спросе за счет изменения продолжительности рабочего времени. |
| Depending on the advantages that a supplier offers to its client, four types of relations may be distinguished. | В зависимости от выгод, которые поставщик может предложить своему клиенту, можно выделить четыре вида связей. |
| It is believed that little if any c-OctaBDE is produced since the major supplier located in North America stopped production in 2004. | Считается, что к-октаБДЭ если и производится, то в небольших количествах, с тех пор, как основной поставщик этого вещества, находящийся в Северной Америке, прекратил его производство в 2004 году. |
| The supplier delivers the order to the customer. | З. Поставщик осуществляет поставку заказанных товаров покупателю. |
| The supplier may also be liable to pay penalties or liquidated damages to the project company for the consequences of failure of its equipment. | Поставщик может также быть обязанным выплатить штраф или возмещение заранее оцененных убытков проектной компании в связи с неисправностью ее оборудования. |
| Any supplier electronically connected to the information network can make instantaneous offers in international markets, and thus participate in the global commodity chains. | Любой поставщик, подключенный по электронным каналам к информационной сети, может мгновенно давать предложения на международных рынках и таким образом участвовать в функционировании глобальных систем производства и распределения сырьевых товаров. |
| The term monopoly in the strict sense refers to a market with only one supplier. | Термин "монополия" в строгом смысле слова означает рынок, на котором действует только один поставщик. |
| 4 The supplier has failed to submit a petition following the initial denial by the Committee. | 4 Поставщик не обратился с ходатайством после первоначального отклонения Комитетом заявки. |
| 2 The supplier has been notified about item(s) on the list; response is pending. | 2 Поставщик уведомляется о позиции (позициях) в списке; ожидается поступление ответа. |
| Hence, the court reasoned, the supplier's faulty production was not an impediment beyond its control. | Следовательно, как рассуждал суд, тот факт, что поставщик произвел дефектный продукт, не был препятствием вне контроля продавца. |
| In 1998, UNICEF and the equipment supplier launched a five-year programme to support the elimination of neonatal tetanus worldwide. | В 1998 году ЮНИСЕФ и поставщик оборудования приступили к осуществлению пятилетней программы в целях оказания поддержки в деле ликвидации во всем мире заболеваний столбняком новорожденных. |
| The supplier would not support the cost of delivery for the vaccines. | Поставщик не будет покрывать расходы на поставку этих вакцин. |
| Contrary to the key criteria for its selection, the vaccine supplier did not comply with the initial timetable. | Поставщик вакцины не соблюдал первоначально установленные сроки поставки, что идет вразрез с основополагающими критериями отбора поставщиков. |
| In general, it is not the supplier's responsibility if his prioritized contract is not amended in time. | Как правило, поставщик не несет ответственности, если изменения, внесенные в приоритетный контракт своевременно не согласованы. |
| No external supplier without prior knowledge of the United Nations Secretariat structure would easily access procurement information on the web site. | Ни один внешний поставщик не может просто получить доступ к информации о закупочной деятельности на веб-сайте без предварительного согласия структуры Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| An arbitration proceeding has commenced against the Organization by a supplier of generators, who has claimed $31 million. | Поставщик генераторов возбудил против Организации арбитражное разбирательство, требуя возместить ему расходы в объеме 31 млн. долл. США. |
| The Board was informed that another supplier had provided insurance to the UNFPA Procurement Services Section for procurement of goods. | Комиссия была проинформирована о том, что другой поставщик представил Секции закупок ЮНФПА страховой полис на поставляемые им товары. |
| Numerous types of different ownership structures can be found anywhere within the wide spectrum of the "buyer - supplier" relationship. | В рамках широкого спектра отношений "покупатель - поставщик" можно найти примеры многочисленных видов различных структур собственности. |
| The supplier provides the relevant reference information on the invoice to initiate automated processes including payment. | Поставщик должен указать на счете-фактуре соответствующую справочную информацию для осуществления автоматизированных операций, включая платеж. |
| The supplier shall reference the CRO in the SDoC. | Поставщик включает в ЗПС ссылку на ОЦР. |
| The source of the ammunition, therefore, is almost certainly a single supplier rather than multiple, disparate sources. | Поэтому источником боеприпасов, почти несомненно, является один поставщик, а не несколько разных поставщиков. |
| Illustration 19-2: A supplier of diesel generators receives a large Internet order from an overseas buyer. | Пример 19-2: Поставщик дизельных генераторов получает по интернету крупный заказ от заграничного покупателя. |
| Thus, the final result was the same: the supplier ranked ahead of the acquisition lender. | Таким образом, окончательный результат будет таким же: поставщик стоит впереди кредитора, финан-сирующего приобретение. |
| The contract contained a paragraph that stated that the supplier had to repair or replace any faulty scale reported by UNICEF. | В контракте было предусмотрено положение о том, что поставщик обязан отремонтировать или заменить любые неисправные весы по претензии ЮНИСЕФ. |
| A foreign supplier could ally itself with a New York partner which would carry out the installation. | Зарубежный поставщик может действовать сообща с партнером в Нью-Йорке, который будет выполнять монтажные работы. |