In the United Kingdom, procuring entities, when assessing whether a supplier meets any "minimum standards of economic and financial standing", are authorized to seek statements from a supplier's bankers in addition to assessing its published financial statements. |
В Соединенном Королевстве при рассмотрении вопроса о том, соответствует ли поставщик тем или иным "минимальным стандартам, касающимся его экономического и финансового положения", закупающие организации имеют право запросить у банка информацию о счетах поставщика наряду с проведением оценки его опубликованных финансовых отчетов. |
Moreover, the customer often transfers the cost of inventory to the supplier. |
Ввиду неустойчивости таких отношений ни клиент, ни поставщик не проявляют готовности к осуществлению долговременных инвестиций в оборудование и рабочую силу. |
But I knew they must've had a regular supplier. |
Ќо € был уверен, что дл€ такого дела требуетс€ посто€нный поставщик. |
In Sweden in 1984, carbonic acid supplier Sydbrand, primarily a supplier of fire equipment, was sued successfully by SodaStream for trademark infringement for refilling SodaStream-labelled CO2 canisters. |
В Швеции в 1984 г., поставщик Sydbrand (поставщик углекислого газа), успешно предъявил иск к SodaStream о нарушении авторского права при маркировании баллонов с CO2. |
The second-tier supplier is an entity that supplies directly to the first-tier supplier without supplying directly to the lead firm. |
Поставщик второго уровня напрямую снабжает не головную компанию, а поставщика первого уровня. |
Anyway, we know he's Yates' supplier and a bit of a nasty piece of work. |
Так или иначе, нам известно, что он поставщик Йейтса и выполняет грязную работёнку. |
And because of the size of the package is a 4 kilo, we think there may have been a main supplier. |
И поскольку упаковка на 4 кило, мы думаем, что у них есть основной поставщик. |
The company established itself in the market as a reliable and rapid supplier of cables and conductors, electric lighting technology and energy equipment. |
Компания зарекомендовала себя на рынке как надежный и оперативный поставщик кабельно-проводниковой продукции, электросветотехнического и энергетического оборудования. |
With Renat's professional talent and excellent management skills, the company has gained a reputation as a supplier of reliable, innovative software solutions. |
Сегодня MetaQuotes Software Corp. широко известна во всем мире как поставщик передовых и надежных решений. |
Furthermore the supplier will indemnify the client for undisputed or legally enforceable claims by the holders of the intellectual property rights. |
В таком случае поставщик освобождает заказчика от имеющехся на данный момент к нему требований. |
The supplier is obliged not to disclose plans defined by the client as confidential to third parties without the client's authorisation. |
Поставщик может дать разрешение заказчику на доступ конфиденциальной информации третьим лицам только с его согласия. |
And since you're putting on the green eyeshade, my supplier and I came to an agreement. |
И с тех пор как вы используете зеленые тени для век, мой поставщик и я пришлик к соглашению. |
A cross check reveals that no claim has been filed with the Commission by the marble supplier, Marmi Formigari Marbles and Granites S.p.A. |
Перекрестная проверка показывает, что поставщик мрамора компания "Марми Формигари марблз энд гранитс с.п.а." не обращалась в Комиссию с претензией. |
The automotive industry's international product and service supplier catalogue. |
Компания TRON - ведущий поставщик автомобилей с японских аукционов. |
  Question 4: I would prefer to buy the required hardware from my own supplier due to large discounts for handhelds. |
  Вопрос: Я не хочу у вас покупать оборудование - потому что мой поставщик может поставить мне органайзеры с большой скидкой. |
The equipment supplier takes responsibility to provide with engineering specifications, transportation, equipment assembly and launching, and also staff training. |
Поставщик оборудования берет на себя обеспечение технической документацией, транспортировку, монтаж и пусконаладку оборудования, а также обучение персонала. |
OOO IZ-KARTEX is the largest manufacturer and supplier of electric mining shovels in Russia and the CIS. |
ООО «ИЗ-КАРТЭКС» - крупнейший на территории России и стран СНГ производитель и поставщик электрических карьерных экскаваторов. |
January 2, 2001 The DAAZ plant is a major Russian supplier of carburetors and headlights. |
01.05.2001 ДААЗ (Димитровградский автоагрегатый завод) - крупнейший поставщик карбюраторов и фар для российских автомобилей. |
What about? I'm sure that engineer Worowka... and army supplier Victor Ullman... conspired to pass plans of the Przemysl fortress... to Petersburg. |
У меня есть основание считать, что инженер Воровка и львовский военный поставщик Виктор Ульман выдали Петербургу секретный проект перестройки крепости Пржемышль. |
Because a redheaded man seems to have been Joey's heroin supplier. |
По всей видимости этот рыжий его поставщик. |
Get in on the "ground floor" and be considered as the "supplier of choice" as new purchases are being specified. |
Попадите на "первый этаж" и будете представлены как "избранный поставщик" торговой ярмарки. |
The supplier stated that he did not have any records of these purchases, nor did he keep a written record of his discussions with the claimant in 2000. |
Поставщик ювелирных изделий заявил, что новая инвентарная ведомость была составлена исключительно на основе его личных воспоминаний о покупках, сделанных заявителем. |
In summary, although the claimant provided the supplier and his bank with various details concerning the alleged payment to Tiffany & Co. for jewellery purchases in 1979, neither the supplier nor the claimant's bank was able to provide evidence of the claimed purchases. |
Другими словами, несмотря на то, что заявитель представил поставщику и своему банку различную подробную информацию, касающуюся предполагаемой оплаты ювелирных изделий, приобретенных у фирмы "Тиффани и Ко." в 1979 году, ни поставщик, ни банк заявителя не смогли представить доказательства заявленных покупок. |
The supplier is to be notified of all such defects as soon as they are identified. |
Установление недостатков в товаре нужно сообщать поставщику безотлагательно в письменном виде. Поставщик заменяет некачественный товар на новый. |
Mandatory lists required registration of the supplier on the list as a condition of participation in the procurement. |
Поставщик может по своему усмотрению решать вопрос о регистрации в факультативном списке без ущерба для права участвовать в закупках по любому конкретному договору. |