Английский - русский
Перевод слова Supplier
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Supplier - Поставки"

Примеры: Supplier - Поставки
Prior to the sanctions, this company was a major international pharmaceutical firm and frequent supplier to the international market. До введения санкций эта компания входила в число крупнейших международных фармацевтических фирм и осуществляла регулярные поставки на международный рынок.
What right do they have cutting out the supplier? Какое они имеют право сокращать нам поставки?
(e) Supplier produced less than ordered. ё) поставки в объемах, меньше заказанных.
Ukrayinskaya Gorno-Metallurgicheskaya kompaniya (UGMK, Ukrainian Mining and Metallurgical Company) is a leading supplier of ready metal products to the Ukrainian market. ООО «Хром-Сталь» имеет долгосрочные контакты с ведущими мировыми металлургическими концернами, осуществляет поставки высококачественного проката из коррозионностойких, жаростойких и жаропрочных сталей и сплавов.
The President drew the attention of the Commission to the increase in smuggling of drugs by mail, with Internet pharmacies often acting as the supplier and dealer for such shipments. Председатель обратил внимание Комиссии на рост контрабанды наркотиков по почте, отметив, что поставки и сбыт таких партий наркотиков нередко осуществляются через Интернет-аптеки.
AMF Company, the largest producer and supplier of the office furniture, signed the contract with Action Data Group, the leading marketing company. В 2010 году крупнейшая в Украине мебельная компания AMF сформирует дистрибуционный центр, через который будет вести поставки и продажу продукции в Чехию, а также в другие страны Восточной Европы.
There is a particular need for assistance to small and medium-sized enterprises (SMEs) in developing countries in identifying new technologies and establishing alliances with developed country partners through such means as joint ventures, supplier contracts, co-production agreements, direct investment and distribution arrangements. Малым и средним предприятиям в развивающихся странах особенно необходима помощь в поиске новых технологий и налаживании отношений с партнерами из развитых стран с помощью таких механизмов, как совместные предприятия, контракты на поставки, соглашения о совместном производстве, прямые инвестиции и соглашения о распределении.
Van den Heuvel Dairy & Food Equipment is a world-wide known supplier of high quality dairy machinery and processing equipment for the production and storage of dairy products (milk, cheese, butter, yoghurt, curds, kefir) and liquid foodstuff. Компания Ван ден Хёвел Молочное & Пищевое Оборудование осуществляет международные поставки высококачественных машин и оборудования для производства таких молочных продуктов, как молоко, сыр, масло, йогурт, творог, кефир, а также машин для изготовления жидких продуктов питания.
This fee remained fixed regardless of how much time it took the supplier to deliver the agreed service. Эта плата остается фиксированной независимо от того, сколько времени потребовалось поставщику для поставки предусмотренной контрактом услуги.
MoH is the main supplier of contraceptives, however certain clinical supplies are provided through donor agencies mainly UNFPA. МЗ является основным поставщиком контрацептивов, однако некоторые поставки в клиники осуществляются через донорские агентства, в основном через ЮНФПА.
The supplier's written order confirmation is binding for the scope of delivery. Для поставки товара продавец составляет письменное подтверждение получения заказа.
Additional agreement and amendments must be confirmed in writing by the supplier. Дополнительные договоренности и расхождения в условиях поставки требуют письменное подтверждение продавца.
Move towards a single supplier for any one item, on a long-term relationship of loyalty and trust. Стремитесь к тому, чтобы получать все поставки данного компонента только от одного производителя, на основе установления долговременных отношений взаимной лояльности и доверия.
Last month, shipments from a key supplier just stopped. В прошлом месяце главный поставщик просто остановил поставки.
The Administration stated since the supplier had been requested to state his delivery date it was felt that the information was more reliable. Как указала администрация, поскольку поставщика просили указывать свои сроки поставки, то считалось, что эта информация была более надежной.
The seller bears the risk of itself receiving delivery of the goods from its own supplier. Продавец сам несет риск получения поставки товара от своего поставщика.
Contrary to the key criteria for its selection, the vaccine supplier did not comply with the initial timetable. Поставщик вакцины не соблюдал первоначально установленные сроки поставки, что идет вразрез с основополагающими критериями отбора поставщиков.
They effectively allow increased security of supply (in case of interruption of supply by the traditional supplier, the western partner has an obligation to supply). Они фактически способствуют повышению надежности поставок (в случае прекращения поставки традиционным поставщиком обязанность обеспечения поставок возлагается на западного партнера).
These agreements, under which UNICEF and the supplier agree on commercial terms for products in anticipation of future orders, assure more rapid deliveries. Такие соглашения, в соответствии с которыми ЮНИСЕФ и поставщик договариваются о коммерческих условиях поставки товаров в ожидании будущих заказов, позволяют ускорить процесс поставки.
The gas supplier and the customer can jointly decide the commercial terms and the conditions under which supplies can be interrupted by either party. Поставщик газа и потребитель могут совместно определить коммерческие условия и порядок поставки, предусматривающие возможность прерывания поставок по инициативе каждой из сторон.
The case concerns a contract for the supply of goods (rabbits) between a Slovenian company (supplier) and an Italian company (buyer). Дело касается договора поставки товаров (кроликов) словенской компанией (поставщиком) итальянской компании (покупателю).
In case of defective quality of the delivered fuel, the supplier should give notice to the government entity, which should propose deductions adjusted to the fuel quality. В случае поставки топлива ненадлежащего качества поставщик должен был уведомить об этом государственное учреждение, которое должно было предложить скидку с учетом качества топлива.
In addition to a cut-off of nuclear supply, supplier States could consider individual and/or joint action to monitor compliance with bilateral assurances that may pertain to nuclear material and equipment that had been supplied to the State prior to its withdrawal. Помимо прекращения поставки ядерных материалов государства-поставщики могли бы рассматривать возможность принятия индивидуальных и/или совместных мер для контроля за соблюдением двусторонних гарантий, которые могут относиться к ядерным материалам и оборудованию, поставленным соответствующему государству до его выхода из Договора.
The supplier was unable to meet the delivery dates of 15 February and 5 March 1993 for the first and second consignments. Выбранный поставщик, тем не менее, не смог соблюсти сроки поставки первой и второй партий - 15 февраля и 5 марта 1993 года.
While in recent years Gazprom, the major Russian supplier, has curtailed deliveries to some foreign markets, this has been solely motivated by the non-payment of debt arrears. И хотя в последние годы "Газпром", основной российский поставщик, сократил поставки на некоторые иностранные рынки, это объяснялось исключительно непогашением задолженности.