A further system is a cascade system, an example of which is found in Brazil, where purchases must be made from the original winning supplier unless that supplier cannot supply the requirement. |
Еще одной системой является каскадная система, например система, принятая в Бразилии, в рамках которой закупки должны осуществляться у первоначально выигравшего конкурс поставщика, за исключением случая, когда такой поставщик не может выполнить заявку. |
The supplier's position would not change in the case of the buyer's insolvency since, whether or not the retention of title is assimilated to a security right, the supplier is protected. |
Позиция поставщика не изменится в случае несостоятельности покупателя, поскольку независимо от того, отождествляется ли удержание правового титула с обеспечительным правом, поставщик все равно пользуется защитой. |
The equipment supplier committed a $1 million cash grant and $3 million worth of products and equipment to a potential vaccine supplier. |
Поставщик оборудования выделил субсидию наличными в размере 1 млн. долл. США, а также предоставил товары и оборудование на сумму 3 млн. долл. США потенциальному поставщику вакцин. |
UNFPA indicated that it would not be practical for the UNFPA Procurement Services Section to seek independent competitive bidding as the supplier offered the price based on the 12 agencies' commitment to the supplier. |
ЮНФПА указал на то, что для Секции закупок ЮНФПА было бы нецелесообразно проводить независимые конкурсные торги, поскольку упомянутый поставщик предлагает цены, основанные на том, что его услугами длительное время пользуются 12 учреждений. |
It was further observed that, with reference to situations in which there could be only one supplier because of the nature of the procurement concerned, a framework agreement with that one supplier was sometimes concluded. |
Далее - в связи с ситуациями, когда вследствие характера соответствующей закупки может существовать только один поставщик, - было отмечено, что рамочное соглашение иногда заключается с таким одним поставщиком. |
A key element of risk mitigation is to ensure that alternative suppliers are in place to provide timely backup should a lead supplier prove unable to fulfil an order. |
Ключевым элементом уменьшения риска является обеспечение наличия альтернативных поставщиков, способных своевременно оказать поддержку, если основной поставщик оказывается не в состоянии выполнить заявку. |
Prepayments relate to payments made in advance of the receipt of goods or services from a vendor, be it a supplier or an individual contract holder. |
Предварительная оплата связана с авансовыми платежами, произведенными до получения товаров или услуг от любого продавца, будь то поставщик или индивидуальный подрядчик. |
Under this approach, the supplier specified a daily cost and charged the organization based on the number of days worked in fulfilling their contractual requirements. |
В соответствии с этим подходом поставщик определяет суточные расходы и выставляет организации счет, исходя из количества суток, отработанных в ходе выполнения контрактных обязательств. |
Fuel funds offer a relatively transparent source of financing, which is easy for the fuel supplier to collect and is easily and transparently accounted for. |
Топливные сборы представляют собой относительно транспарентный источник финансирования, которые поставщик топлива может легко взимать и транспарентно отчитываться за них. |
The arbitrators also held that Contract 3/04 was valid and binding and that the supplier was not entitled to terminate it. |
Арбитры также определили, что контракт 3/04 являлся действительным и обязательным для сторон и что поставщик не имел права на его расторжение. |
Refusing to recognize the decisions of the lower courts, the supplier addressed the Supreme Court of Ukraine as the final court of appeal. |
Отказавшись признать постановления нижестоящих судов, поставщик обратился в Верховный суд Украины как высшую апелляционную инстанцию. |
I already have a supplier, so I'm not sure why I should be talking to you. |
У меня уже есть свой поставщик, так что не уверен, зачем нам вообще говорить об этом. |
Does your supplier always spell "Prada" |
Ваш поставщик всегда пишет "Прада" |
I can get British flags for all of you - and American ones, which my supplier has pre-soaked in petrol. |
Я могу достать британские флаги для всех, а ещё американские, которые мой поставщик предусмотрительно вымочил в бензине. |
The supplier denied both types of damages as well as the applicability of the CISG. |
Поставщик отрицал право истца на возмещение убытков обоих видов и заявлял о неприменимости КМКПТ. |
First, the argument on the supplier's loss of contractual right to rely on the non-conformity of the fuel (lapsing) was dismissed by the arbitral tribunal. |
Во-первых, довод о том, что поставщик утратил договорное право ссылаться на несоответствие топлива из-за истечения срока был отклонен третейским судом. |
The must be evaluated in accordance with the criteria pre-disclosed at the first stage and the successful supplier advised by notice of its selection. |
Оценка должна производиться в соответствии с критериями, ранее уже опубликованными на первом этапе, а выигравший поставщик получает уведомление о том, что он был выбран. |
But if the supplier is in principle able to supply commodities at a competitive price, then with innovative financing mechanisms one can upgrade the full supply chain. |
Однако если поставщик в принципе способен поставлять сырьевые товары по конкурентоспособной цене, то новые механизмы финансирования могут способствовать улучшению всей производственно-сбытовой цепочки. |
The supplier stated that he recognized the invoices as belonging to his establishment and that they had been prepared by his employees. |
Поставщик подтвердил, что эти счета-фактуры были выписаны его компанией и что они были подготовлены его служащими. |
By the early 1980s, it leveraged its success in becoming a low-end supplier of electronic parts to transnational corporations to become a major locus of entrepreneurial activity. |
К началу 80х годов он развил свой успех как поставщик электронных частей и компонентов для транснациональных корпораций, став крупным центром предпринимательской деятельности. |
Business spending for technology continued to be strong, hiring was widespread and profit growth surged, as Canada benefited from higher commodity prices as a supplier of natural resources. |
Предпринимательские расходы на техническое оснащение сохранялись на высоком уровне, многие компании нанимали новых работников, и резко увеличились прибыли, поскольку Канада как поставщик природных ресурсов оказалась в выигрыше от повышения цен на сырье. |
In 2008, the supplier of medical equipment for the radiology department was selected, the ELEKTA Company, with a provisional contract being signed. |
В 2008 году определен поставщик медицинского оборудования в радиологическое отделение больницы. Им стала шведская компания «ELEKTA», с которой и подписан Предварительный договор. |
Analog Devices is the premier supplier of high performance analog front-end devices in CCD/ CIS imaging applications. |
Analog Devices - ведущий поставщик микросхем со смешанными сигналами (AFE) для датчиков изображения CCD/ CIS. |
They had specific deliverables required from the supplier and stated the fee from the beginning. |
В них указаны точно услуги, которые поставщик обязался поставить, и с самого начала установлены размеры платы. |
You are a dependable and amply stocked supplier? |
Вы надежный поставщик с обширным ассортиментом, не так ли? |