Bearing that in mind, Egypt took part in the Nuclear Security Summit held in Washington last April and participates in all the preparatory meetings for the next summit in order to contribute to any international effort aimed at dealing with such extremely sensitive issues. |
С учетом этого Египет принял участие в Саммите по ядерной безопасности, состоявшемся в Вашингтоне в апреле месяце, и участвует во всех встречах по подготовке следующего саммита, с тем чтобы содействовать любым международным усилиям по рассмотрению таких чрезвычайно деликатных вопросов. |
The framework for engagement led to the first parliamentary summit of the diaspora on 22 and 23 May 2012 and the recommendations made were presented to the African Union summit held from 16 to 18 July 2012. |
В рамках этой инициативы была проведена первая встреча парламентариев из стран африканской диаспоры на высшем уровне, которая состоялась 22 и 23 мая 2012 года и которая представила свои рекомендации на саммите Африканского союза, состоявшемся 16-18 июля 2012 года. |
The non-aligned countries recall the first-ever summit meeting of the Security Council, held in January 1992, and welcome the fact that a second summit meeting will be held in January 1995. |
Неприсоединившиеся страны помнят о первом заседании Совета Безопасности на высшем уровне, состоявшемся в январе 1992 года, и приветствуют то обстоятельство, что в январе 1995 года будет проведено второе заседание на высшем уровне. |
The G-8 summit, held in Sea Island, United States of America, and the United States-European Union summit, held in Dromoland Castle, in Ireland, also adopted statements on the subject. |
На саммите Группы восьми в Си-Айленд, США, и на саммите Соединенных Штатов и Европейского союза, состоявшемся в замке Дромолэнд в Ирландии, также были приняты заявления на этот счет. |
In view of those considerations and in conformity with the need for equitable geographic distribution in Council membership, in both the permanent and non-permanent categories, I support the proposals made by the Organization of African Unity at its most recent summit and at the Harare summit. |
Исходя их этих соображений и необходимости справедливого географического распределения в членском составе Совета в категориях как постоянных, так и непостоянных его членов, я поддерживаю предложения, выдвинутые Организацией африканского единства на ее недавно состоявшемся саммите в Хараре. |
At the OSCE summit held in Astana in 2010, the Heads of State and Government of the 56 participating States of OSCE underlined that "greater unity of purpose and action in facing emerging transnational threats" must be achieved. |
На саммите ОБСЕ, состоявшемся в 2010 году в Астане, главы государств и правительств 56 государств - участников ОБСЕ подчеркнули необходимость достижения «большего единства целей и действий в противостоянии появляющимся транснациональным угрозам». |
My Special Representative participated in the forty-sixth summit of the IGAD Council of Ministers, held on 23 January in Ethiopia, and regularly engaged with IGAD, AMISOM and the African Union. |
Мой Специальный представитель участвовал в сорок шестом саммите совета министров ИГАД, состоявшемся 23 января в Эфиопии, и поддерживал регулярные контакты с ИГАД, АМИСОМ и Африканским союзом. |
Mr. Mulet referred to the summit held in Kampala on 8 and 9 October 2012 and the initiatives presented there, such as the Joint Verification Mechanism and the Joint Intelligence Fusion Centre. |
Г-н Муле рассказал о саммите, состоявшемся в Кампале 8 и 9 октября 2012 года, и представленных на нем инициативах, в частности в отношении Механизма совместного контроля и Объединенного центра обработки разведывательных данных. |
As decided at the extraordinary summit of Heads of State and Government of ICGLR held on 5 September in Kampala, the Chiefs of Defence Staff discussed ways to improve the work of EJVM, including by admitting MONUSCO and the African Union to the mechanism. |
В соответствии с решением, принятым на чрезвычайном саммите глав государств и правительств стран - участников МКРВО, состоявшемся 5 сентября в Кампале, начальники штабов обсудили методы совершенствования работы Расширенного механизма совместного контроля, включая привлечение МООНСДРК и Африканского союза к работе этого механизма. |
In that regard, African heads of State or Government clearly identified the framework for and the outlines of the reform of the Organization at the summit held at Sirte on 4 and 5 July 2005. |
В этой связи главы государств и правительств африканских стран четко определили рамки и основные направления реформы Организации на саммите, состоявшемся в Сирте 4 и 5 июля 2005 года. |
In fact, during the 2005 world summit in September, we strongly reiterated our determination to ensure the timely and full realization of development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, to eradicate poverty. |
На состоявшемся в сентябре 2005 года Всемирном саммите мы еще раз заявили о своем твердом намерении добиваться полного и своевременного осуществления целей и задач по искоренению нищеты, в том числе целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The irony is that such reports of fighting and atrocities are coincidental with good news about the political process, including the recent summit between the leaders of the Democratic Republic of the Congo and Uganda, and with progress in the formation of a transitional national Government. |
Парадокс заключается в том, что такие сообщения о боевых действиях и актах жестокости поступают одновременно с хорошими новостями о политическом процессе, в том числе о недавно состоявшемся саммите руководителей Демократической Республики Конго и Уганды, а также о прогрессе в процессе формирования переходного национального правительства. |
United Nations reform received decisive impetus at the September 2005 summit, thanks to the renewed commitment of heads of State or Government to increase the effectiveness of that principal instrument of multilateral cooperation, in order to meet the many challenges and threats that humanity is facing. |
Реформе Организации Объединенных Наций был придан решающий импульс на Саммите, состоявшемся в сентябре 2005 года, благодаря тому, что главы государств и правительств подтвердили свое обязательство повысить эффективность этого главного инструмента многостороннего сотрудничества, с тем чтобы устранить многочисленные проблемы и угрозы, с которыми сталкивается человечество. |
A free trade regime without exemptions and limitations had been introduced in the EURASEC territory and, at an informal EURASEC summit held earlier that year, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation had agreed to press ahead with the establishment of a customs union in early 2007. |
На территории ЕВРАЗЭС был установлен режим свободной торговли без исключений и ограничений, и на неофициальном саммите ЕВРАЗЭС, состоявшемся ранее в этом году, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация договорились о шагах в направлении создания таможенного союза в начале 2007 года. |
On 25 July, members of the Council heard another briefing by the Under-Secretary-General, who reported that the fifteenth regional summit, held in Arusha on 23 July, had endorsed the arrangements proposed by the facilitator for the transitional government in Burundi. |
25 июля члены Совета заслушали еще одно краткое сообщение заместителя Генерального секретаря, который сообщил, что на пятнадцатом региональном саммите, состоявшемся 23 июля в Аруше, были одобрены предложенные посредником меры в отношении переходного правительства в Бурунди. |
More significantly, African leaders embarked on a bold new approach in pan-African cooperation this year when, at the thirty-seventh Organization of African Unity summit, held in Lusaka, they endorsed the formation of the African Union. |
Еще важнее то, что африканские лидеры заняли новый смелый подход в отношении панафриканского сотрудничества в этом году, когда на тридцать седьмом саммите Организации африканского единства, состоявшемся в Лусаке, они утвердили решение о создании Африканского союза. |
At their fourteenth summit, held in Havana, Cuba, from 11 to 16 September 2006, the heads of State and Government of the Non-Aligned Movement expressed their disappointment at the lack of any progress towards the establishment of the Register at that time. |
На состоявшемся в Гаване, Куба, с 11 по 16 сентября 2006 года четырнадцатом саммите главы государств и правительств Движения неприсоединения выразили разочарование в связи с отсутствием на тот момент прогресса в деле создания реестра. |
A May 1995 planning meeting held by the region's Foreign Ministers in Honduras suggested the subject might be addressed during the seventeenth summit, scheduled to be held at San Pedro Sula, Honduras, in December 1995. |
На состоявшемся в мае 1995 года в Гондурасе совещании министров иностранных дел стран региона по вопросам планирования было предложено рассмотреть этот вопрос на семнадцатой встрече на высшем уровне, которую намечено провести в Сан-Педро-Сула, Гондурас, в декабре 1995 года. |
Interaction between civil society and the international community is vital if we are to carry out our responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity - as recognized, for the first time, at last week's summit. |
Взаимодействие между гражданским обществом и международным сообществом жизненно важно, если мы действительно намерены выполнить свое обязательство по защите населения от геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности, как было признано впервые на саммите, состоявшемся на прошлой неделе. |
This paper, which was one of the background documents for the first summit of ACP Heads of State and Government, held in Libreville from 6 to 7 November 1997, focused on the ways and means of enabling ACP countries to attract foreign investment and technology. |
Главное внимание в этом документе, который стал одним из базовых документов, представленных на первом совещании глав государств и правительств стран АКТ, состоявшемся в Либревиле 6-7 ноября 1997 года, было уделено путям и средствам, позволяющим странам АКТ привлекать иностранные инвестиции и технологии. |
At their recent summit meeting in Cuzco, Peru, the Heads of States of the 19 countries of the Rio Group had stressed the need to give priority to eradicating poverty, particularly extreme poverty. |
На состоявшемся недавно совещании на высшем уровне в Куско, Перу, главы государств 19 стран Группы «Рио» подчеркнули необходимость приоритетного решения проблемы нищеты, прежде всего ликвидации крайней нищеты. |
The recent African Union summit held serious discussions on the question of Zimbabwe and adopted a resolution calling upon all parties in the country to start a dialogue, seek to establish a Government of national unity and support SADC's ongoing good offices on the question of Zimbabwe. |
На недавно состоявшемся саммите Африканского союза были проведены серьезные дискуссии по вопросу о Зимбабве и принята резолюция, призывающая все стороны в стране начать диалог, стремиться к формированию правительства национального единства и поддержать продолжающиеся добрые услуги САДК по вопросу о Зимбабве. |
At the Organization of African Unity summit held in Lusaka in July this year, African leaders, driven by a new political will, adopted a new partnership for African development strategy as the cornerstone of the African renaissance. |
На саммите Организации африканского единства, состоявшемся в Лусаке в июле этого года, африканские лидеры, проявляя новую политическую волю, приняли новую стратегию партнерства для развития в Африке в качестве основы возрождения Африки. |
The candidature of Sudan has been endorsed and supported by the African continent, represented in the African Group in New York, as well as by the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) at the OAU summit in Togo last July. |
Кандидатура Судана была одобрена и поддержана Африканским континентом, представленным Группой африканских государств в Нью-Йорке, а также Советом министров Организации африканского единства (ОАЕ) на саммите ОАЕ, состоявшемся в Того в июле нынешнего года. |
May I also take this opportunity to draw the attention of the General Assembly to the proposal of the President of Ukraine made during the recent summit in Istanbul, held on 19 November, to establish in Ukraine an analytical centre to study the problems of inter-ethnic relations. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обратить внимание Генеральной Ассамблеи на предложение Президента Украины на последнем саммите, состоявшемся в Стамбуле 19 ноября, относительно создания в Украине аналитического центра для изучения проблем межэтнических отношений. |