On 6 August, a summit of Heads of State of the region was held in Libreville to address the issue of refugees in Africa. |
6 августа на саммите глав государств региона, состоявшемся в Либревилле, был рассмотрен вопрос о беженцах в Африке. |
The Secretary-General: At last month's summit, world leaders supported a stronger relationship between the United Nations and regional organizations, as envisaged in Chapter VIII of the Charter. |
Я вновь приветствую Генерального секретаря Кофи Аннана и предоставляю ему слово. Генеральный секретарь: На состоявшемся в прошлом месяце саммите мировые лидеры поддержали идею укрепления отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в соответствии с Главой VIII Устава. |
UNDCP participated in the summit of ECOWAS heads of State or Government held at Abuja from 23 to 28 August 1997, which endorsed the drug control action plan. |
ЮНДКП участвовала в совещании на высшем уровне глав государств и правительств стран ЭКОВАС, состоявшемся 23-28 августа 1997 года в Абудже, на котором был одобрен план действий по контролю над наркотиками. |
Mr. Vila Coma: At the September 2005 world summit, our heads of State approved reform of the United Nations. |
Г-н Вила-Кома: На состоявшемся в сентябре 2005 года всемирном саммите наши главы государств одобрили реформу Организации Объединенных Наций. |
That is the thrust of a decision taken at the recent African Union summit, which |
Такова суть решения, принятого на недавно состоявшемся саммите Африканского союза, в котором он |
The North Atlantic Treaty Organization (NATO), at its fiftieth anniversary summit meeting in April 1999, approved and updated its Strategic Concept. |
Организация Североатлантического договора (НАТО) на совещании на высшем уровне, состоявшемся в апреле 1999 года и посвященном пятидесятой годовщине ее основания, утвердила и обновила свою стратегическую концепцию. |
This is one of the key policy objectives of the European Union, which was clearly stated at the Africa-Europe summit held in Cairo this year. |
Это одна из ключевых стратегических целей Европейского союза, о чем недвусмысленно было заявлено на состоявшемся в текущем году в Каире афро-европейском саммите. |
The process that started at the 2007 summit in Port-of-Spain has succeeded in placing non-communicable diseases on the global development agenda. |
Процесс, начатый на состоявшемся в 2007 года в Порт-оф-Спейне саммите, привел к тому, что неинфекционные заболевания были включены в глобальную повестку дня в области развития. |
We also welcome Security Council resolution 1887 (2009) on nuclear-non-proliferation and disarmament adopted by the Council at its summit meeting held on 24 September. |
Мы также приветствуем резолюцию 1887 (2009) Совета Безопасности по вопросу о ядерном нераспространении и разоружении, принятую Советом на его заседании на высшем уровне, состоявшемся 24 сентября. |
In 2005, the Asia-Africa summit held in Bandung to mark the fiftieth anniversary of the Bandung Spirit launched the New Asia-Africa Strategic Partnership. |
На саммите стран Азии и Африки, состоявшемся в Бандунге в 2005 году в ознаменование пятидесятой годовщины «духа Бандунга», было положено начало Новому азиатско-африканскому стратегическому партнерству. |
At that time, we proposed certain amendments that were not accepted and therefore we had no choice but not to attend the summit on 7 June 2006. |
В то время мы предложили несколько поправок, которые не были приняты, и поэтому нам не оставалось ничего иного, как отказаться от участия в саммите, состоявшемся 7 июня 2006 года. |
Similarly, during its most recent summit, held in Teheran on 30 and 31 August 2012, the Movement of Non-Aligned Countries reiterated its commitment to global peace and harmony and its rejection of extraterritorial measures aimed at strengthening the embargo imposed against Cuba. |
Аналогичным образом, на своем последнем саммите, состоявшемся в Тегеране 30 - 31 августа 2012 года, Движение неприсоединения вновь заявило о своей приверженности миру и согласию, которые исключают применение экстерриториальных мер, направленных на ужесточение блокады Кубы. |
Equally, the collective response to regional insecurity was high on the agenda of the fourteenth summit of the Heads of State and Government of the Lake Chad Basin Commission, held in N'Djamena on 30 April 2012. |
Также, на четырнадцатом саммите глав государств и правительств Комиссии по освоению бассейна озера Чад, состоявшемся в Нджамене 30 апреля 2012 года, вопрос о коллективном реагировании на угрозы безопасности региона был включен в число наиболее важных вопросов в его повестке дня. |
MISCA also took precautionary measures to prevent possible negative reactions, which could disturb public order, to decisions taken at the N'Djamena summit held on 9 and 10 January 2014. |
АФИСМЦАР также приняла меры предосторожности для предотвращения возможной негативной реакции на решения, принятые на состоявшемся в Нджамене 9 и 10 января 2014 года саммите, которая могла вылиться в нарушения общественного порядка. |
Much could be gained by empowering young people, as the International Telecommunication Union had done at its very productive global youth summit, held in September 2013. |
Многого можно добиться за счет расширения прав и возможностей молодежи, как это сделал Международный союз электросвязи на своем крайне продуктивном глобальном молодежном саммите, состоявшемся в сентябре 2013 года. |
The Authority of Heads of State and Government of ECOWAS, at an extraordinary summit held in Dakar on 25 October, urged the transitional authorities and the other political actors to expedite preparations for the holding of general elections before the end of 2013. |
Руководящий орган глав государств и правительств стран - членов ЭКОВАС на внеочередном саммите, состоявшемся в Дакаре 25 октября, настоятельно призвал переходные власти и других политических игроков ускорить подготовку к проведению всеобщих выборов до конца 2013 года. |
They welcomed the positive atmosphere of Sudan-South Sudan bilateral relations and called for the implementation of the 3 September summit decisions, particularly those on Abyei. |
Они с удовлетворением отметили конструктивную атмосферу в двусторонних отношениях между Суданом и Южным Суданом и призвали к осуществлению решений, принятых на состоявшемся З сентября саммите, в частности решений, касающихся Абьея. |
At the Lough Erne summit in June 2013, the Group of Eight agreed to support a new international standard of automatic exchange of information that would help all countries in tackling tax evasion. |
На состоявшемся в июне 2013 года в Лох-Эрне саммите члены Группы восьми договорились о внедрении нового международного стандарта автоматического обмена налоговой информацией, который позволит всем странам эффективнее бороться с уклонением от налогов. |
I attended the first summit of the International Conference on the Great Lakes Region, held at Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, on 20 November 2004. |
Я участвовал в работе первого саммита Международной конференции по району Великих озер, состоявшемся в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, 20 ноября 2004 года. |
An emergency mini summit of the African Union held in Abuja on 14 November 2004, condemned the violation of the cease-fire by the FANCI. |
На чрезвычайном мини-саммите Африканского союза, состоявшемся в Абудже 14 ноября 2004 года, его участники осудили нарушение соглашения о прекращении огня со стороны НВСКИ. |
We all saw how that created an atmosphere of division and tension, which affected the spirit of the negotiations on the reform document (resolution 60/1) adopted at the summit of heads of State or Government in September. |
Мы все были свидетелями того, как это создало атмосферу раскола и напряжения, повлиявшую на обстановку на переговорах, посвященных документу о реформе (резолюция 60/1), принятому на саммите глав государств и правительств, состоявшемся в сентябре. |
The decision taken at the latest African Union summit, held in Sirte on 31 October, to resubmit the African proposal for Security Council reform to the General Assembly is the most recent among them. |
Решение, принятое на последнем саммите Африканского союза, состоявшемся 31 октября в Сирте, по вопросу повторного представления Генеральной Ассамблее предложения о реформировании Совета Безопасности от имени Группы африканских государств, является самым свежим из этих событий. |
While the lack of consensus on disarmament was manifest at the recent summit, this lack of consensus is in no way surprising. |
В то время как отсутствие консенсуса по вопросам разоружения на недавно состоявшемся саммите было очевидным, оно не вызывает удивления. |
The problem of HIV/AIDS and other infectious diseases, such as tuberculosis and malaria, which are ravaging the population of Africa was the subject of a special OAU summit in Abuja in April 2001. |
Проблема ВИЧ/СПИД и других инфекционных заболеваний, таких как туберкулез и малярия, которые являются бичом африканского населения, стала предметом обсуждения на состоявшемся в Абудже в апреле 2001 года специальном саммите ОАЕ. |
For example, at the first trilateral summit, held in May 2008, as the global economic crisis was gathering pace, currency-swap arrangements were agreed upon among the three powers. |
Например, на первом трехстороннем саммите, состоявшемся в мае 2008 года, когда глобальный экономический кризис набирал обороты, между тремя державами был согласованы механизмы валютных свопов. |