Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Состоявшемся

Примеры в контексте "Summit - Состоявшемся"

Примеры: Summit - Состоявшемся
However, we note that the extent of commitment to the initiative lessened at the Evian Summit this year, focusing instead on other issues that the G-8 considered more pressing. Отмечаем, однако, что степень приверженности этой инициативе снизилась на саммите, состоявшемся в текущем году в Эвиане и сосредоточившемся вместо этого на других вопросах, которые «большая восьмерка» считает более животрепещущими.
At the second Summit of Heads of State and Government of the European Union, Latin America and the Caribbean, held in Madrid on 22 May 2002, the decision was made to negotiate a political dialogue and cooperation agreement. На втором саммите глав государств и правительств стран - членов Европейского союза, Латинской Америки и Карибского бассейна, состоявшемся в Мадриде 22 мая 2002 года, было принято решение провести переговоры о заключении соглашения о политическом диалоге и сотрудничестве.
The World Summit of September 2005 reiterated the call to donors to achieve the target in the Brussels Programme of from 0.15 to 0.20 per cent of the gross national income of donor countries for official development assistance to least developed countries. На состоявшемся в сентябре 2005 года Всемирном саммите к донорам был вновь обращен призыв добиться установленного в Брюссельской программе целевого показателя объема ресурсов, которые предоставляются наименее развитым странам по линии официальной помощи в целях развития, составляющего 0,15-0,20 процента от валового национального дохода стран-доноров.
More than privileged market access, the relations with the European Union may be strengthened thanks to the creation of a Common Economic Space between the EU and Russia, agreed at the EU-Russia Summit on 10 May 2005. В большей мере, чем за счет привилегированного доступа к рынку, отношения с Европейским союзом могут быть укреплены благодаря созданию общего экономического пространства между ЕС и Россией, решение о котором было принято на Саммите ЕС-Россия, состоявшемся 10 мая 2005 года8.
At last year's Millennium Summit we identified the direction of future United Nations activities to which we committed ourselves: the eradication of poverty, the struggle against AIDS, conflict prevention and the protection of the environment. На состоявшемся в прошлом году Саммите тысячелетия мы определили будущий курс работы Организации Объединенных Наций, взяв на себя обязательство следовать ему, а именно: ликвидация нищеты, борьба со СПИДом, предотвращение конфликтов и охрана окружающей среды.
At the June 2003 G8 Summit, leaders committed their countries to implementing steps to prevent the acquisition of shoulder-launched missiles, including adopting strict national export controls, regulation of brokering and banning transfers to non-State actors. На состоявшемся в июне 2003 года саммите «восьмерки» главы от имени своих стран взяли обязательство предпринимать шаги для предотвращения приобретения запускаемых с плеча ракет, включая принятие строгих национальных мер контроля за экспортом, регулирование брокерской деятельности и запрет на их передачу негосударственным субъектам.
The CARICOM Summit on Chronic Non-Communicable Diseases, held in Trinidad and Tobago in September 2007, had agreed to take into account the gender dimension in all programmes concerning such illnesses. На Саммите КАРИКОМ по вопросам хронических неинфекционных заболеваний, состоявшемся в сентябре 2007 года в Тринидаде и Тобаго, была достигнута договоренность о включении гендерного аспекта во все программы, касающиеся данного заболевания.
In 2006, leaders attending the Group of Eight Summit, held in Saint Petersburg, Russian Federation, adopted a plan of action in which they agreed to, among other measures promote the wider use of renewable and alternative energy sources and facilitate investments in that field. В 2006 году лидеры, участвовавшие в Саммите Большой восьмерки, состоявшемся в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, приняли план действий, в котором, помимо других мер, они договорились содействовать более широкому использованию возобновляемых и альтернативных источников энергии и поощрять инвестиции в этой области.
Some of the important issues that were raised during the recently concluded Summit, such as conflict resolution, poverty eradication, accessibility to health care and debt relief, to mention only a few, have been echoed by many speakers since the general debate began. Некоторые из важных вопросов, которые поднимались на недавно состоявшемся Саммите, таких, как урегулирование конфликтов, искоренение нищеты, обеспечение доступа к услугам здравоохранения и ослабление бремени задолженности и т.д., нашли отражение в выступлениях многих ораторов в ходе общих прений.
For its part, the Rome Declaration issued by the World Food Summit of the United Nations Organization for Food and Agriculture (FAO), held in November 1996, stressed that food should not be used as a tool for political pressure. В Римской декларации, принятой Всемирным продовольственным форумом Сельскохозяйственной и продовольственной организации Объединенных Наций (ФАО), состоявшемся в ноябре 1996 года, подчеркивалось, что продовольствие не должно использоваться в качестве инструмента политического давления.
At the recent extraordinary Summit, held in Blantyre on 14 January 2002, President Joaquim Chissano, in his capacity as Chairperson of the SADC Organ, reiterated his determination to spare no effort to work with his colleagues for peace and security in Southern Africa. На недавнем чрезвычайном саммите, состоявшемся в Блантайре 14 января 2002 года, президент Жоаким Чиссано в своем качестве председателя этого Органа САДК, вновь заявил о своей решимости не жалеть никаких усилий в совместных с его коллегами трудах на благо мира и безопасности на юге Африки.
Outside the United Nations system, leaders at the G-20 Summit held in Pittsburgh in September 2009 articulated their resolve to work together to support a durable recovery that generates sustainable and balanced growth and creates jobs. За пределами системы Организации Объединенных Наций лидеры Группы 20, участвовавшие в Саммите, состоявшемся в сентябре 2009 года в Питсбурге, заявили о своей решимости оказать совместную поддержку долгосрочному восстановлению, которое ведет к устойчивому и сбалансированному росту и созданию рабочих мест.
The 2005 Summit and the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals at its sixty-fifth Session reiterated the recognition of the special needs and challenges faced by our countries. О признании особых потребностей и проблем наших стран было вновь заявлено в 2005 году на состоявшемся в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи пленарном заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The Strategic Concept adopted by Heads of State and Government at the NATO Summit, held in November 2010, in Lisbon, states that "reach a threshold that threatens national and Euro-Atlantic prosperity, security and stability". В стратегической концепции, принятой главами государств и правительств на саммите НАТО, состоявшемся в ноябре 2010 года в Лиссабоне, говорится, что «кибератаки... могут достичь уровня, который угрожает национальным и евро-атлантическим процветанию, безопасности и стабильности».
Ukraine was committed to doing its part: at the Nuclear Security Summit recently held in Washington, D.C., her Government had announced its decision to eliminate its national stocks of highly enriched uranium by 2012, provided it received sufficient international assistance. Украина обязуется внести свой вклад: на Саммите по ядерной безопасности, состоявшемся недавно в Вашингтоне, О.К., правительство Украины объявило о своем решении ликвидировать к 2012 году национальные запасы высокообогащенного урана, при условии получения ею достаточной международной помощи.
At the 2005 World Summit held at United Nations Headquarters in September, world leaders welcomed the establishment of the fund and supported it with a total of $41 million in contributions. На Всемирном саммите 2005 года, состоявшемся в сентябре в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, мировые лидеры приветствовали создание Фонда и поддержали его, сделав взносы на общую сумму 41 млн. долл. США.
A representative attended the Asia Media Summit, Kuala Lumpur, Malaysia from 9-11 May 2005 with the aim of gaining insights to the roles and challenges faced by the media. Представитель организации присутствовал на Азиатском саммите средств массовой информации, состоявшемся в Куала-Лумпуре (Малайзия) 9 - 11 мая 2005 года, с целью ознакомления с задачами и проблемами СМИ.
Dominica is therefore encouraged by the many expressions of support for a successful outcome of the Copenhagen meeting made by world leaders at the high-level Summit on Climate Change held a few days ago in this Hall. Поэтому Доминику обнадеживают многочисленные выражения поддержки и пожелание успешного исхода встречи в Копенгагене, высказанное руководителями стран мира на Саммите по проблеме изменения климата, состоявшемся несколько дней тому назад в этом зале.
The international community must therefore reaffirm its commitment not to raise new barriers to trade and investment, in accordance with the Declaration issued by the G-20 leaders at their Summit on Financial Markets and the World Economy, held in November 2008. Таким образом, международное сообщество должно подтвердить свое обязательство не возводить новых барьеров для торговли и инвестиций в соответствии с Декларацией, опубликованной лидерами Группы двадцати на своем Саммите по проблемам финансовых рынков и мировой экономики, состоявшемся в ноябре 2008 года.
At the 2005 World Summit, the Heads of State and Government in New York joined the ongoing international efforts, with 79 countries endorsing the Declaration on Innovative Sources of Financing for Development, co-sponsored by Algeria, Brazil, Chile, France, Germany and Spain. На состоявшемся в Нью-Йорке Всемирном саммите 2005 года главы государств и правительств присоединились к усилиям, предпринимаемым международным сообществом: 79 стран поддержали Декларацию о нетрадиционных источниках финансирования развития, авторами которых выступили Алжир, Бразилия, Германия, Испания, Франция и Чили.
They are discouraged that 94 countries have missed the MDG target of gender parity in primary education by 2005 and that world governments did not formally acknowledge this at the UN World Summit in September 2005. Они разочарованы тем, что 94 страны не смогли достичь к 2005 году сформулированной в Декларации тысячелетии цели по обеспечению гендерного паритета в системе начального образования и что правительства разных стран мира официально не признали этого факта на состоявшемся в сентябре 2005 года Всемирном саммите Организации Объединенных Наций.
Several participants welcomed the articulation of the principle of the responsibility to protect by heads of state and government at the September 2005 United Nations Summit. Ряд выступавших приветствовали принцип ответственности за обеспечение защиты, который был сформулирован главами государств и правительств на состоявшемся в сентябре 2005 года Всемирном саммите Организации Объединенных Наций.
At the regional level, they had signed the ASEAN Convention on Counter-Terrorism at the Twelfth ASEAN Summit, held in the Philippines on 13 January 2007. На региональном уровне они подписали на двенадцатом саммите АСЕАН, состоявшемся 13 января 2007 года на Филиппинах, Конвенцию АСЕАН по борьбе с терроризмом.
Lastly, at the Rio Group Summit held in the Dominican Republic at the beginning of March, the countries of the Americas had demonstrated unequivocally that they were capable of promptly resolving any crisis without outside interference. Наконец, на саммите Группы Рио, состоявшемся в начале марта в Доминиканской Республике, страны Северной и Южной Америки недвусмысленно дали понять, что они способны оперативно урегулировать любой кризис без вмешательства извне.
The Summit on Climate Change, held in September 2009, had attested to the gravity of global warming and the urgent need for action. На состоявшемся в сентябре 2009 года Саммите по вопросу об изменении климата были подтверждены серьезный характер глобального потепления и срочная необходимость принятия соответствующих мер.