Английский - русский
Перевод слова Sum
Вариант перевода Размере

Примеры в контексте "Sum - Размере"

Примеры: Sum - Размере
The staff member was separated and the sum of $11,506 paid to her was recovered in full; Эта сотрудница была уволена, а все выплаченные ей суммы в размере 11506 долл. США были полностью возмещены;
A request submitted to the UNECE Regular Programme for Technical Cooperation in May 2011 was successful and a sum of 15,000 United States dollars was received for completion of the project. Запрос, направленный Регулярной программе технического сотрудничества ЕЭК ООН в мае 2011 года, оказался успешным, и в результате была получена сумма в размере 15000 долл. США для завершения проекта.
Regarding the sum owed, the Tribunal found on the basis of the evidence submitted by the seller that the seller had not breached the contract. Рассматривая вопрос о размере подлежащей уплате суммы, третейский суд на основании представленных продавцом доказательств установил, что продавец не нарушал условий договора.
A sum of $12,582, from a contribution by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Technical Cooperation Trust Fund to support the activities referred to in part 1 of the Interim Guidelines, was used to cover the costs of this mission. Для покрытия расходов этой миссии из взносов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Целевой фонд технического сотрудничества была использована сумма в размере 12582 долл. США в поддержку мероприятий, упомянутых в части 1 временных руководящих принципов.
The authorities were also committed to allocating the remarkable sum of 43 million euros for the establishment of detention centres designed specifically for minors. Государственные власти обязались также выделить значительную сумму в размере 43 млн. евро для создания центров содержания под стражей, соответствующих состоянию несовершеннолетних лиц.
The Government has reserved the sum of 200000 euros per year for the funding of the programme for the duration of the electoral period. Правительство зарезервировало сумму в размере 200 тыс. евро в год для финансирования программы в течение всего срока, на который оно избрано.
The most important of the recommendations relates to avoiding delays by streamlining procurement procedures for contractual amendments, that is, giving the Executive Director the authority to spend up to a pre-approved contingency sum for each guaranteed maximum price contract. Наиболее важные рекомендации касаются мер, позволяющих избежать задержек путем рационализации процедур закупочной деятельности, регулирующих внесение изменений в положения контрактов путем наделения Директора-исполнителя полномочиями расходовать средства в размере, не превышающем ранее утвержденную сумму на покрытие непредвиденных расходов по каждому контракту с гарантированной максимальной ценой.
The sum of $9.5 million fell under sections 2, 27, 28, 33 and 35 of the budget. Сумма в размере 9,5 млн. долл. США относится к разделам 2, 27, 28, 33 и 35 бюджета.
The sum of 600 Swiss francs to be deposited by persons involved in asylum proceedings could, in his view, be prohibitive for persons in such a situation. ЗЗ. Сумма в размере 600 швейцарских франков, требующаяся для внесения лицами, участвующими в процедуре получения убежища, по его мнению, является непомерно большой для лиц, находящихся в таком положении.
It is important to note that the debt includes the sum absorbed by the Jamaican government in the wake of the financial sector crisis of 1995-96, amounting to 44% of GDP. Важно отметить, что часть долга в размере 44 процентов ВВП была накоплена правительством Ямайки как следствие финансового кризиса 1995 - 1996 годов.
(a) In the case of an individual, to pay a penalty of a sum not exceeding SR 1 million; or а) если это физическое лицо, выплатило штраф в размере, не превышающем 1 млн. сейшельских рупий; или
Furthermore, the amount of the compensation payable by the employer must be stipulated either as a fixed sum or as a specific percentage of the employee's pay and the non-competition clause must specify the geographical area and the activities to which the clause applies. Помимо этого, сумма компенсации, подлежащей выплате работодателем, должна устанавливаться в конкретном размере или в фиксированном проценте от заработной платы работника, а в положении о неконкуренции необходимо указывать географический район и трудовые обязанности, к которым оно применяется.
Thus far, a framework for programme support to the conflict management division has been issued and discussions between OAU and UNDP are under way for the setting up of modalities for utilizing the sum of $3 million for the programme. Пока что были подготовлены основополагающие материалы по поддержке программ для Отдела по вопросам урегулирования конфликтов, при этом между ОАЕ и ПРООН ведутся переговоры по определению форм использования выделенных для этой программы средств в размере З млн. долл. США.
That court ruled in favour of the plaintiff and ordered the buyer to pay to the plaintiff the sum indicated on the invoice plus annual interest at 5 per cent. Суд признал правоту истца и предписал покупателю выплатить истцу сумму, указанную в счете, а также проценты с этой суммы в размере 5 процентов годовых.
A sum of $88.5 million, in the form of a grant from Qatar, shall be allocated to support the implementation of the seed and short-term projects set out in the Darfur Development Strategy. Необходимо ассигновать средства в размере 88,5 млн. долл. США в форме субсидии, предоставляемой Катаром, в поддержку осуществления проектов первоначальной помощи и краткосрочных проектов, предусмотренных в Стратегии развития Дарфура.
The sum of $19.6 million was provided as subsidies for the construction and repair of shelters, and $4.3 million was provided for patient subsidies. Средства в размере 19,6 млн. долл. США были выделены в виде субсидий на строительство и ремонт жилья, а средства в размере 4,3 млн. долл. США были выделены на субсидии пациентам.
The sum of $3.5 million had been allocated from the State budget for the Roma, and funds had also been provided by individual Ministries, such as the Ministry of Science, Education and Sport. Для народа рома из государственного бюджета была выделена сумма в размере 3,5 млн. долл.США; кроме этого, финансовые средства также предоставляются отдельными министерствами, как, например, министерством науки, образования и спорта.
However, especially in view of Article 10, it appears that the intention of the drafters of the 1961 Convention was that the INCB members should be entitled to receive more than just a symbolic sum of one US dollar annually. Однако, в особенности из статьи 10, явствует, что намерение авторов Конвенции 1961 года заключалось в том, чтобы члены МККН имели право на получение нечто большего, чем просто символической суммы в размере одного доллара США в год.
A minimal sum of the responsibility of TheCommentor for any damages regarding the use of the service and/or this agreement shall in any case be determined as not exceeding one minimal salary of the Republic of Latvia on the moment of signing the present agreement. Максимальная сумма ответственности TheCommentor в сумме за любые убытки, связанные с использованием сервиса и/или с данным соглашением, в любом случае определяется в размере не превышающим одной минимальной заработной платы Латвийской республики на момент заключения данного соглашения.
If the sum of the player's bets is less than the total amount of bought chips, and the player wants to sell chips, casino will fine the amount of 10% from the player. Если сумма ставок игрока меньше общей суммы покупок фишек, а игрок желает продать фишки, казино взыщет с игрока штраф в размере 10%.
Shortly after the wedding, Walpole reported that Charlotte had five thousand pounds from her father, a sum that would increase when "Mr Finch settles fifteen thousand pounds more upon her". Вскоре после свадьбы Уолпол сообщает, что невеста получила от отца приданое в размере 5000 фунтов - сумму, которая будет увеличена, когда «господин Финч передаст Шарлотте пятнадцать тысяч фунтов в её распоряжение».
To reserve the apartment with the guarantee, it is necessary to pay the advance fee in amount one night stay fee (the advance fee will be included in total sum of staying in the apartment). Для того, чтобы гарантированно забронировать квартиру, необходимо внести авансовый платёж в размере одних суток аренды квартиры (аванс включается в стоимость за все сутки проживания).
The draft act on packaging and packaging waste introduces a limit value of 100 ppm for the content of the sum of four heavy metals in packaging material. В проекте закона об упаковке и использованных упаковочных материалах указывается предельное значение содержания совокупности четырех тяжелых металлов в упаковочных материалах в размере 100 частей на млн.
In UNICEF, two departments of a cooperating Government delayed for over six months the reimbursement to UNICEF of the sum of $3.9 million, being procurement services pre-financed by UNICEF under a separate agreement. Что касается ЮНИСЕФ, то два департамента одного правительства-партнера более шести месяцев задерживали выплату ЮНИСЕФ суммы в размере 3,9 млн. долл. США, причем услуги по закупкам были предварительно финансированы ЮНИСЕФ согласно отдельному соглашению.
The sum of $2,802,500 is foreseen for the provision of counsel to suspects and the accused, in accordance with the proposed amendment to the Directive on Assignment of Defence Counsel, dated 15 September 1995. Сумма в размере 2802500 долл. США предусматривается на выделение подозреваемым и обвиняемым защитников в соответствии с предлагаемой поправкой к Директиве о предоставлении адвокатов защиты от 15 сентября 1995 года.