Английский - русский
Перевод слова Sum
Вариант перевода Размере

Примеры в контексте "Sum - Размере"

Примеры: Sum - Размере
The Netherlands indicated that, starting from 1997, a sum amounting to 0.1 per cent of GNP has been earmarked yearly to make available new and additional means on top of regular development assistance budgets. Нидерланды отметили, что начиная с 1997 года ежегодно выделяются ассигнования в размере 0,1% от ВНП для предоставления новых и дополнительных ресурсов сверх регулярных ассигнований на оказание помощи в целях развития.
The representative of the Inuit Circumpolar Conference also announced her organization's donation of CAN $1,000 to the POPs Club, a sum which represented a large proportion of the Inuit communities' funding for all POPs issues. Представительница Приполярной конференции эскимосов также объявила о взносе своей организации в размере 1000 канадских долларов в Клуб по СОЗ, эта сумма представляет собой большую долю объема финансовых средств, выделяемых эскимосскими общинами на цели решения всех вопросов, связанных с СОЗ.
The amount of the benefit depended on the income earned; it was equal to the difference between the income earned and the sum of PLN 351. Сумма пособия зависит от уровня дохода; она составляет разницу между полученным доходом и суммой в размере 351 нового злотого.
His delegation also emphasized that the sum of $9 million allocated to the Mission to offset the impact of Hurricane Jeanne must be used only for the stated purpose. Кроме того, китайская делегация подчеркивает, что сумма в размере около 9 млн. долл.
A question had been asked concerning the sum of $42,800 stated in paragraph 27C. to be for the external printing of forms and stationery used by the Office of the Assistant Secretary-General. Был также задан вопрос относительно суммы в размере 42800 долл. США, которая, как говорится в пункте 27C., предназначается для печатания форм по контрактам и закупки канцелярских принадлежностей, используемых в Канцелярии помощника Генерального секретаря.
The sum of $100,000 is requested for an external company to assist the Archives and Records Management Section with the selection and publication of high-value and popular peacekeeping archives. Сумма в размере 100000 долл. США испрашивается в связи с привлечением внешней компании для оказания Секции ведения архивов и документации помощи в отборе и публикации ценных и популярных архивов миротворческой деятельности.
However, the Panel recognises the importance of companies accepting responsibility for assisting their staff out of such a situation and recommends the sum of $250 per person for the 88 employees of Technoimportexport. Однако Группа признает важное значение признания компаниями своей ответственности за оказание помощи своим сотрудникам в подобных ситуациях и рекомендует выплатить сумму в размере 250 долл. США на каждого из 88 сотрудников "Техноимпортэкспорта".
Last year Ireland pledged the sum of €150,000, to be paid in three annual instalments of €50,000. В прошлом году Ирландия объявила о вкладе в размере 150000 евро, который будет внесен в три этапа по 50000 евро.
A sum of US$ 160,000 is included in the programme budget for the biennium 20002001 under section 22 to cover the substantive requirements arising during the preparation process for the World Conference. В бюджете по программам на двухгодичный период 20002001 годов по разделу 22 предусмотрена сумма в размере 160000 долл. США для покрытия основных потребностей, связанных с процессом подготовки Всемирной конференции.
The Federal Government had committed the sum of $A 400 million to the implementation of the recommendations in the period 1992-1997. Федеральное правительство ассигновало сумму в размере 400 млн. австр. долл. на осуществление рекомендаций в период 1992 - 1997 годов.
An important feature of the experience in implementing the new directions proposals has been the increasing collaboration between the Special Unit and the Government of Japan, which agreed to allocate in 1996 the sum of US$ 2 million to fund various TCDC projects. Важным аспектом опыта, приобретенного в ходе осуществления предложений о новых направлениях, является сотрудничество между Специальной группой и правительством Японии, согласившимся выделить в 1996 году сумму в размере 2 млн. долл. США на цели финансирования различных проектов в области ТСРС.
In 1995 there will be an obligatory limit on these expenses to 20 per cent of the sum constituting the upper limit of the first section of the taxation scale for that year (i.e. 12,400 zlotys). В 1995 году предполагается ввести обязательный порог для этих расходов в размере 20% от суммы, составляющей верхний предел первой части шкалы налогообложения за этот год (т.е. 12400 злотых).
The Secretary-General had, admittedly, a broad range of responsibilities, but $181,000 seemed an excessive sum to spend on the services of outside experts in various fields. Генеральный секретарь, конечно, выполняет широкий круг обязанностей, однако расходы на оплату услуг внешних экспертов в различных областях в размере 181000 долл. США представляются чрезмерными.
Working parents can deduct two thirds of their childcare costs on their tax returns, up to a maximum sum of 4,000 euros per child, as of 2006. С 2006 года работающие родители могут вычитать две трети затрат на оплату детских учреждений при заполнении налоговой декларации в размере до 4 тыс. евро на ребенка.
Old age pensions in the sum of TT$ 600 per month are available for persons aged 65 and over with an annual income of below TT$ 5,000. Пенсии по старости в размере 600 долл. ТТ в месяц выплачиваются лицам в возрасте 65 лет и старше, получающим годовой доход менее 5000 долл. ТТ.
In July 2009, The Be'er-Sheva Magistrate's Court ordered compensation in the sum of 10,000 NIS (US$ 2,703) to be made to a Bedouin family, which was prevented from entering the municipal swimming pool in Ofakim. В июле 2009 года магистратский суд Беер-Шевы назначил компенсацию в размере 10000 новых израильских шекелей (2703 долл. США) бедуинской семье, которую не впустили в муниципальный плавательный бассейн в Офакиме.
In 2009, following the decision of the Court, the Ministry and perpetrators were obliged to pay compensation in sum of 9000 GEL to the victim. В 2009 году в соответствии с решением Суда потерпевшему лицу была присуждена компенсация в размере 9000 лари, которую обязаны выплатить Министерство и виновные в совершении преступления лица.
The Fund was established on 9 February 1999 by an Act which guarantees the Fund the sum of 250 million euros over approximately 10 years. These funds come directly from the National Lottery. Фонд был учрежден законом от 9 февраля 1999 года, в соответствии с которым из средств Национальной лотереи на цели его создания были выделены ассигнования в размере 250 млн. евро, поэтапно выплачиваемые в течение порядка 10 лет.
A certain financial barrier could have been a judicial charge for proceedings concerning complaints against decisions and procedures of central state administration bodies and other authorities with jurisdiction on the whole territory of Slovakia in a sum of SKK 10,000. Определенным финансовым барьером может служить взимание судебной платы в связи с рассмотрением жалоб на решения и процедурами центральных органов государственной администрации, а также других органов, юрисдикция которых распространяется на всю территорию Словакии, в размере 10000 словацких крон.
An Act granting aid or compensation in the sum of four thousand pesos to Julian Felipe, author of the "Philippine National Anthem" Закон о предоставлении помощи или компенсации в размере четырех тысяч песо Хулиану Фелипе, автору Государственного гимна Филиппин
The sum of $1,543,600 gross ($1,395,300 net) was requested to provide for the Office, which would have five international staff and four support staff. На содержание Отделения, в штате которого будет насчитываться пять международных сотрудников и четыре вспомогательных сотрудника, испрашивается сумма в размере 1543600 долл. США брутто (1395300 долл. США нетто).
His delegation also emphasized that the sum of $9 million allocated to the Mission to offset the impact of Hurricane Jeanne must be used only for the stated purpose. Кроме того, китайская делегация подчеркивает, что сумма в размере около 9 млн. долл. США, выделенная Миссии на цели ликвидации последствий циклона «Джин», должна использоваться только на предусмотренные цели.
The Chairman concluded that since the target sum of US$140,000 in contributions by member States had not been reached, the details of the funding and contracting issues have to be negotiated with the experts. Председатель заключил, что, поскольку пока еще не достигнута целевая сумма взносов государств-членов в размере 140000 долл. США, подробности финансирования и вопросы, связанные с контрактом, предстоит обсудить с экспертами.
While welcoming the fact that a sum of US$ 400,000 had already been made available for the implementation of that programme, he called on UNIDO to mobilize further support from donors. С удовлетворением от-метив тот факт, что на осуществление этой про-граммы уже предоставлена сумма в размере 400000 долларов США, он призывает ЮНИДО мо-билизовать дополнительную поддержку со стороны доноров.
However, there had been some delay in meeting the US$ 5.5 million target sum expected from donor countries. The Nigerian delegation therefore appealed to the Director-General to strengthen fund mobilization. В то же время страны - доноры задержали предоставление ожидаемой от них целевой суммы в размере 5,5 млн. долл. США, поэтому нигерийская делегация призывает Гене-рального директора активизировать усилия по моби-лизации ресурсов.