The sum of $392,969 is provided for a mobile training team to train the additional troops in the operation of the equipment. |
Ассигнования в размере 392969 долл. США предназначены для подвижной группы инструкторов для обучения дополнительных воинских контингентов пользованию указанными техническими средствами. |
The attacking forces have set up many barriers, at each of which they extort the sum of 200,000 new zaires, or 2 Congolese francs, before allowing anyone to pass. |
На дорогах много кордонов, и на каждом из них вооруженные захватчики требуют выкупа в размере 200000 новых заиров или 2 конголезских франков за каждый проезд. |
The CDCs are funded by an annual sum from the government directly proportionate to the number of residents living within their jurisdiction at a rate of S$1 per person. |
Советы финансируются ежегодными вливаниями от правительства, в размере прямо пропорциональном числу жителей, проживающих в пределах юрисдикции каждого из них - 1 сингапурский доллар на человека. |
They appealed to the King concerning a disputed sum of £800 in account between them, accusing each other, as before, of sundry enormities and malfeasances. |
Они обратились к королю Англии и-за спора на сумму в размере £ 800, обвиняя друг друга, как и раньше, в всяких ужасных и должностных преступлениях. |
In this case, advance payment will be calculated and reimbursed by the tax payer upon every rent collection, to the amount of 15% from the sum reduced for approved expenditure. |
Аванс налога в этом случае расчитывает и оплачивает налогоплательщик при каждой оплате за аренду в размере 15% от суммы, уменьшенной на признанные расходы. |
On signing the preliminary agreement, a sum equivalent to 10% of the price is lodged with the agent or notary public as stake-holder. |
При подписании Предварительного соглашения, сумма в размере 10% от стоимости приобретаемого имущества, депонируется агенту или государственному нотариусу как держателю залога. |
Meanwhile, the Anglo-Norwegian explorer Carsten Borchgrevink had obtained a sum of £40,000 (over £3 million in 2008) from publisher George Newnes, to finance a private Antarctic venture. |
Между тем, англо-норвежский исследователь Карстен Борхгревинк получил сумму в размере £ 40000 от издателя Джорджа Ньюнса на финансирование частных предприятий по исследованию Антарктики. |
The Netherlands indicated in its national communication that, until the year 2000, it has set aside a sum of NLG 120 million to contribute to the GEF. |
8/ Нидерланды сообщили в своем национальном сообщении, что до 2000 года они зарезервировали сумму в размере 120 млн. нидерландских гульденов в порядке взноса в ГЭФ. |
The sum of $27,000 that had been earmarked to date related to the equivalent values which it had been possible to establish with respect to the loaned services. |
Выделенная к настоящему моменту сумма в размере 27000 долл. США соответствует эквивалентной стоимости, которую удалось определить в отношении получаемых благодаря прикомандированию сотрудников услуг. |
The sum of $5,500 for contractual services would provide for the external printing of booklets on project proposals from developing countries for distribution to space-related industry and donors. |
В рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники сумма в размере 210000 долл. США требуется по статье субсидий и взносов для финансирования стипендий. |
However, the Panel cannot recommend the award of more than the sum claimed and therefore recommends payment in full in the amount of US$578,326. |
Однако Группа не может рекомендовать присуждение компенсации, превышающей истребуемую сумму, и поэтому рекомендует предоставить полную компенсацию в размере 578326 долл. США. |
The Nigerian Government had completed arrangements to credit the country service framework (CSF) trust fund with an additional sum of US$ 2.754 million in the near future. |
Нигерийское правительство приняло решение выделить в ближайшее время дополнительную сумму в размере 2754000 долл. США в виде целевого фонда на финансирование рамок страновых услуг (РСУ). |
In this regard, a sum of $2,343,980.70 was paid to military observers in respect of compensatory time earned, contrary to the provisions of the field administration manual. |
В этой связи сумма в размере 2343980,70 долл. США за заработанные дни отгулов была выплачена военным наблюдателям в нарушение положений руководства по вопросам управления деятельностью на местах. |
As a result of actions taken by the security forces, and by the army in particular, significant stocks of light weapons have been discovered and a sum of 36 million francs seized from expatriate citizens. |
В результате действий силовых структур, в частности армии, были обнаружены крупные запасы стрелкового оружия и легких вооружений и конфискованы средства в размере 36 млн. |
On 26 January 2001, in what was stated to be an adversary judgement, the Commercial Court of Grenoble, in a case brought by the seller, ordered the buyer to pay the sum of US$ 58,238.57. |
Своим решением от 26 января 2001 года, которое было сочтено противоречивым, Гренобльский торговый суд, куда обратился продавец, присудил покупателю уплатить сумму в размере 58238,57 долл. США. |
Basing its decision on grounds of just satisfaction, in accordance with article 41 of the Convention, the Court awards this person the sum of 3,000 euros ]. |
С учетом норм справедливости, как того требует статья 41 Конвенции, суд присуждает ему в этой связи сумму в размере 3000 евро». |
The volume of credit to small businesses and private entrepreneurs is expected to grow by 4,377 billion sum in the current year with the active participation of banks and the establishment of a favourable business climate. |
В предстоящем году намечается увеличение объемов кредитования субъектов малого бизнеса и частного предпринимательства в размере 4 трлн. 377 млрд. сум. с обеспечением активного участия банков в создании благоприятного делового климата. |
The sum of 123,315 Syrian pounds was stolen. Felony department |
Похищена денежная сумма в размере 123315 сирийских фунтов. |
If you guarantee your booking with the 1st night deposit, in case of cancellation you won't get this sum back since the deposit is nonrefundable under any circumstances. |
Бронирование через внесение депозита: в случае аннуляции\незаезда взимается штраф в размере 1 суток проживание, те внесенная предоплата не возвращается ни при каких условиях. |
Upon evidence that this work would be effectively carried out, on 30 June 1905 he made an additional gift of $10,000,000 and in 1907 a further sum of $32,000,000. |
Убедившись в эффективности работы фонда, 30 июня 1905 года Рокфеллер сделал дополнительный взнос в размере 10 млн $ и еще 32 млн $ внес в 1907 году. |
In the town of Nashabiyah, armed men in a silver Saba automobile stole the sum of 814,000 Syrian pounds from Imad Shayib ibn Muhammad (born 1974) on the Dayr Salman road. |
В городе Нашабия на дороге в Дайр-Сальман вооруженные лица в автомобиле марки «Сааб» серебристого цвета ограбили Имада Шаиба бен Мухаммада (1974 года рождения), силой забрав у него денежную сумму в размере 814000 сирийских фунтов. |
In accordance with the relevant legal provisions, he is granted the sum of CHF 12.50 daily, the same amount paid to everyone in his situation. |
Согласно соответствующим законодательным положениям, ему выплачивается ежедневное пособие в размере 12,50 шв. франков, что соответствует размеру пособия, назначаемого всем лицам, находящимся в аналогичной ситуации. |
While in detention, Mr. Kaboudvand's bail was set at 150 million toman (equivalent to approximately US$ 155,000), a sum beyond what his family could reasonably be expected to afford. |
После заключения г-на Кабудванда под стражу залог за его освобождение был установлен в размере 150 млн. туманов (примерно 155000 долл. США), что явно превышает финансовые возможности его семьи. |
Under the Peace of Prague of 1635, he received an annual sum of 12000 taler from the revenues of the archbishopric of Magdeburg, plus the districts Loburg and Zinna. |
Кристиан Вильгельм был освобождён, по Пражскому соглашению 1635 года ему было положено ежегодное содержание в размере 12 тыс. талеров, выплачивавшееся из доходов Магдебургского епископства, и выделены амты Лобург и Цинна. |
The Head of State, President Martelly, officially launched the National Education Fund on 26 May 2011, with a sum of approximately $360 million over five years to fund free primary schooling. |
Глава государства Его Превосходительство Мишель Жозеф Мартелли официально открыл 26 мая 2011 года Национальный фонд образования в размере около 360 млн. долл. США, предназначенных для финансирования в течение пяти лет бесплатной начальной школы. |