Английский - русский
Перевод слова Sum
Вариант перевода Размере

Примеры в контексте "Sum - Размере"

Примеры: Sum - Размере
To participate in the contest, attendance fee in the sum of 200 EUR for choirs and 150 EUR for groups will have to be paid. За участие в конкурсе взимается вступительный взнос в размере 200 евро с хоров и 150 евро с ансамблей.
Thereupon, the current arrears to the Caribbean Development Bank (CDB) would be paid from an escrow account established at the Antigua Commercial Bank in the sum of 10 million East Caribbean dollars. После этого нынешняя задолженность перед Карибским банком развития (КБР) будет погашена за счет средств на целевом депозитном счету в размере 10 млн. восточнокарибских долларов, открытом в Коммерческом банке Антигуа.
The Minister of Justice had personally contributed a sum of 500,000 Danish krona to a crime prevention project involving second generation immigrants living in central Copenhagen who were considered to be at risk of involvement in criminal activities. Министр юстиции сделал персональный взнос в размере 500€тыс.€датских крон для осуществления проекта предупреждения преступности, охватывающего проживающих в центральном Копенгагене иммигрантов второго поколения, которые, как считается, могут привлекаться к преступной деятельности.
Investor on opening of deposit account receives payment card for enrolment of percentage by deposit with opened renewable credit line in size up to 90% from the sum of deposit. Вкладчик при открытии депозитного счета получает платежную карту для зачисления процентов по депозиту с открытой возобновляемой кредитной линией в размере до 90% от суммы депозита.
In 1908, John Henry Davies once again gave financial aid by lending £60,000, a huge sum at the time, to finalise the team's move to a new stadium at Old Trafford. Джон Генри Дейвис вновь выделил средства в размере 60000 фунтов (огромные деньги на тот период) для переезда клуба на новый стадион, «Олд Траффорд».
In 1689, Anne's supporters (including the Marlboroughs and the Duke of Somerset) demanded that she be granted a parliamentary annuity of £50,000, a sum that would end her dependence on William and Mary. В 1689 году сторонники Анны (включая Сару, её мужа и герцога Сомерсета) потребовали предоставить ей парламентом аннуитетные выплаты в размере 50000 фунтов - сумму, которая положит конец её зависимости от Вильгельма и Марии.
The Anoufriev family was transferred a sum amounting of 50 thousand rubles as compensation for non-pecuniary damage, but according to his mother, Artyom became very unbalanced after this incident. Семье Ануфриевых была перечислена денежная сумма в размере 50 тысяч рублей в качестве компенсации за моральный вред, но, со слов его матери, Артём после этого случая стал очень неуравновешенным.
Furthermore, a project, prepared to be funded by the Technical Cooperation Programme for a sum of US$ 400,000, is currently under consideration: "Technical assistance to the humanitarian operations related to agricultural rehabilitation". Кроме того, в настоящее время рассматривается проект по теме "Техническое содействие гуманитарным операциям, связанным с восстановлением сельского хозяйства", на финансирование которого Программа технического сотрудничества должна выделить сумму в размере 400000 долл. США.
He hoped that the Chairman would request the Committee to take action on the question and that the modest sum of $576,600 recommended by the Secretary-General would be approved. Он выражает надежду на то, что Председатель будет просить Комитет принять решение по данному вопросу и что скромная сумма в размере 576600 долл. США, рекомендованная Генеральным секретарем, будет утверждена.
If a decision was further delayed, that sum of $1.8 million would have to cover, inter alia, activities relating to desertification, the critical economic situation in Africa and substantive servicing of the Sanctions Committees. Если принятие решения будет вновь отложено, то за счет суммы в размере 1,8 млн. долл. США придется покрывать, в частности, расходы на деятельность, связанную с опустыниванием, критическим экономическим положением в Африке и основным обслуживанием комитетов по санкциям.
Mr. BOIN (France) said he had understood that two thirds of the financing for UNIKOM came from voluntary contributions and he wondered whether the legal capacity of the Secretary-General to enter into commitments related to the entire sum of $12 million. Г-н БУЭН (Франция) говорит, что, насколько он понимает, две трети финансирования ИКМООНН осуществляются за счет добровольных взносов, и он задает вопрос, связана ли правоспособность Генерального секретаря принимать обязательства со всей суммой в размере 12 млн. долл. США.
Each recipient will be granted a sum of B$ 5,000 per year. 53 Каждому из этих студентов будет выплачиваться сумма в размере 5000 бермудских долл. в год 53/.
In order to support the Agency in its technical assistance to and cooperation with developing countries, the Chinese Government has decided to donate an additional sum of $1 million to the Agency. Для поддержки Агентства в области оказания им технической помощи и проведения сотрудничества с развивающимися странами китайское правительство решило выделить Агентству дополнительную сумму в размере 1 млн. долл. США.
As a first step, it should heed the appeal of the Institute's Board of Trustees and return to UNITAR the sum of over $123,000 which had been deducted as rent in 1993. В качестве первой меры следует принять во внимание призыв Совета попечителей Института и возместить сумму в размере более 123000 долл. США, которая была вычтена из ассигнований, выделенных на аренду помещений в 1993 году.
An additional sum of US$ 180,000 has been provided for the purchase of anti-malaria drugs for Eastern Province and for the displaced population around Khartoum. На цели приобретения противомалярийных лекарств для Восточной провинции и перемещенного населения, размещающегося вокруг Хартума, выделена дополнительная сумма в размере 180000 долл. США.
Norway has taken the initiative to establish a peace fund which we hope will be administered by the office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Guatemala and for which a sum of $3 million has already been allocated. Норвегия выступила с инициативой создания мирного фонда, управление которым, мы надеемся, обеспечит отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Гватемале, и для целей которого уже выделена сумма в размере З млн. долл. США.
The National Peace Fund has so far financed 86 projects to strengthen welfare agencies in Guatemala's interior, where the indigenous majority lives, for which the sum of 143,745 million quetzales was made available. На данный момент Национальный фонд мира финансировал 86 проектов в целях укрепления социальных объектов внутренних районов страны, где проживает коренное большинство, для чего была выделена сумма в размере 143,745 млн. кетсалей.
As from the biennium 2000-2001, they will be part of the biennial support budget, and a sum of $40,000 has been included for that purpose under contractual services. Начиная с двухгодичного периода 2000-2001 годов, они будут включаться в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период, и с этой целью в статью расходов на услуги по контрактам включена сумма в размере 40000 долларов США.
Commercial-scale demonstration projects can be supported with subsidies amounting to up to 30% of the sum invested, provided they serve to generate knowledge about the measures' technical and economic feasibility as a basis for relevant regulations. Демонстрационные проекты коммерческого масштаба могут поддерживаться субсидиями в размере до 30% инвестируемой суммы при условии, что они имеют целью получение сведений о технико-экономической осуществимости мер как основы для выработки соответствующих нормативных положений.
VAT - 50% from a taxable sum when selling import substitution goods in Belarus, except a tax rate of 10(9,09)%. НДС в размере 50% от подлежащей уплате суммы с оборотов по реализации импортозамещающих товаров, за исключением ставки 10(9,09)%.
A development fund with an initial sum of 21 billion cedis had been created to provide micro-credit facilities for women, and a campaign had been launched to combat forced child labour. Для предоставления микрокредитов женщинам был создан фонд развития в размере 21 млн. седи, и была начата кампания по борьбе с принудительным детским трудом.
The law stipulates that if a worker is refused a job by an enterprise, it shall be fined a sum 50 times the minimum wage laid down by law. Законодательством предусмотрено, что в случае отказа в приеме на работу на предприятие налагается штраф в размере 50 не облагаемых налогом минимальных зарплат.
In fact, a record US$ 40 billion in assets were privatized during the year; Brazil led the way, since it accounted for 90 per cent of this figure, with much of that sum being represented by the sale of the national telephone company. Фактически в течение года были приватизированы активы на рекордную сумму в размере 40 млрд. долл. США; лидирующее положение заняла Бразилия, т.к. на ее долю приходилось 90 процентов от этой величины, причем во многом благодаря продаже национальной телефонной компании.
(b) One current defence counsel at the International Tribunal for Rwanda informed the Registrar in April of 2001 that five months earlier his client had requested from him a monthly sum of $2,500. Ь) один нынешний адвокат защиты в Международном трибунале по Руанде информировал Секретаря в апреле 2001 года о том, что за пять месяцев до этого его клиент просил у него выплаты ежемесячной суммы в размере 2500 долл. США.
It further ordered the State to pay an unprecedented sum of Rs 70,000, including costs, to each of the petitioners. Он также распорядился, чтобы государство выплатило каждому подателю петиции беспрецедентную сумму в размере 70000 рупий, а также оплатило их судебные расходы.