Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Свидетельствуют о том

Примеры в контексте "Suggest - Свидетельствуют о том"

Примеры: Suggest - Свидетельствуют о том
Kim Jong-il had years to prepare as an understudy to his father, Kim Il-sung, but many reports suggest that he is nearing the end of his life. У Ким Чен Ира было много лет для подготовки в качестве дублера своего отца, Ким Ир Сена, но многие доклады свидетельствуют о том, что он приближается к концу своей жизни.
The above-mentioned experiment and other more common terrestrial applications suggest that the necessary technology base for drill development can be brought together in the Russian Mars 2001 Mission. Вышеупомянутый эксперимент и другие более широко известные примеры применения подобной техники в земных условиях свидетельствуют о том, что для полета по российской программе "Марс 2001" вполне можно разработать необходимое оборудование для буровых работ.
Preliminary results (as of August 1995) suggest that domestic waste generation has fallen by an average of nearly 40 per cent. Предварительные результаты (по состоянию на август 1995 года) свидетельствуют о том, что в среднем объем бытовых отходов уменьшился почти на 40 процентов.
The data provided suggest that for most Parties, the percentage of the population living in absolute poverty remains high (see table 12). Представленные данные свидетельствуют о том, что в случае большинства Сторон доля населения, проживающего в условиях абсолютной нищеты, остается высокой (см. таблицу 12).
The results obtained suggest that both (endogenous) cyclic economic factors and (exogenous) policy driven measures are significant determinants of this process. Эти данные свидетельствуют о том, что, как (эндогенные) циклические экономические факторы, так и (экзогенные) обусловленные проводимой политикой меры относятся к числу значимых факторов этого процесса.
Figures made available to the team suggest that total disbursements on consultancies in the biennium 1994-1995 were on the order of $7 million. Предоставленные в распоряжение группы данные свидетельствуют о том, что совокупный объем расходов на оплату услуг консультантов в двухгодичном период 1994-1995 годов составлял порядка 7 млн. долл. США.
The data suggest that economies in many regions, particularly in Africa, have not been able to absorb new labour market entrants. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что во многих регионах, в частности в Африке, экономика оказалась не в состоянии абсорбировать население, впервые вступающее на рынок труда.
Our results suggest that base cations are no longer declining in the Nordic countries, and regional recovery in alkalinity is occurring (table). Результаты нашего исследования свидетельствуют о том, что концентрация катионов оснований уже не уменьшается в скандинавских странах и что наблюдается восстановление нормальной щелочности на региональном уровне (см. таблицу).
The findings suggest that endangered spots include the Po delta and the Venice lagoon. Выводы свидетельствуют о том, что к уязвимым районам относится дельта реки По и Венецианский залив.
The problems identified in earlier reviews suggest that even before GATT evolved into WTO bold changes in the ITC structure and modality of operations were urgently needed. Проблемы, выявленные в ходе ранее проведенных обзоров, свидетельствуют о том, что даже до преобразования ГАТТ в ВТО налицо была острая необходимость радикальных изменений структуры и механизмов деятельности ЦМТ.
They suggest that the incremental process of building support for global norms is continuing, in spite of the persistent tensions in our troubled world today. Они свидетельствуют о том, что, несмотря на постоянное наличие напряженных ситуаций в нашем нынешнем неспокойном мире, продолжается постепенный процесс укрепления поддержки глобальных норм.
The data on the emission intensity of the economy suggest that, in all Parties except Spain, this intensity declined between 1990 and 2000. Данные об удельных выбросах свидетельствуют о том, что во всех Сторонах, за исключением Испании, в период с 1990 по 2000 год этот показатель улучшился.
These data suggest that, for most countries and people in the developing world, there was no progress in reducing poverty in 2001. Эти данные свидетельствуют о том, что большинство стран и народов развивающегося мира не добились в 2001 году прогресса в сокращении масштабов нищеты.
The lessons learned from the experience of the 106 local urban observatories worldwide suggest that bringing together multiple partners around a common goal is challenging and time-consuming. Уроки, извлеченные из опыта 106 местных центров по мониторингу городов во всем мире, свидетельствуют о том, что объединение многочисленных партнеров ради достижения общей цели является трудным делом и требует длительного времени.
Although more in-depth analysis is needed, changes in employment structure by sector suggest that women are losing ground in some dynamic sectors, such as market-related services, which are increasingly well paid. Несмотря на необходимость проведения более подробного анализа, можно отметить, что изменения в структуре занятости в разбивке по секторам свидетельствуют о том, что женщины утрачивают свои позиции в ряде таких динамично развивающихся секторов, как рыночные услуги, которые оплачиваются всё лучше и лучше.
In terms of implementation, the follow-up reports on Egypt and Uganda suggest that both countries have made progress. Доклады о ходе выполнения рекомендаций в Египте и Уганде свидетельствуют о том, что обе страны достигли прогресса в данном направлении.
This and preliminary results in other cases suggest that the perpetrators had, and most likely still have, operational capabilities available in Beirut. Это обстоятельство и другие предварительные результаты следствия по другим делам свидетельствуют о том, что у преступников имелся и, скорее всего, сохранился соответствующий оперативный потенциал в Бейруте.
The results suggest that to be reliably within 5% of the CORI value, a sample of nine species is required. Полученные результаты свидетельствуют о том, что для получения значений индекса CORI с погрешностью в пределах 5% необходима выборка из девяти видов.
Officially submitted emission data suggest that all of the then 21 Parties to the Protocol met the required reductions in 1993 and maintained these levels except for Bulgaria. Официально представленные данные о выбросах свидетельствуют о том, что все из 21 тогдашней Стороны Протокола, за исключением Болгарии, обеспечили требуемое сокращение выбросов в 1993 году и сохраняли эти уровни в последующий период времени.
The data suggest a complex process of moving from institutional approaches to care to community-based social services; exchanges of knowledge and experience are advantageous. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что происходит сложный процесс перехода от институциональных подходов в области оказания услуг к общинным социальным услугам; позитивным в этом отношении является обмен имеющимися знаниями и опытом.
Data from 60 developing countries suggest that after leaving school, youth spend an average of 1.4 years in temporary or intermittent work and spells of unemployment before permanently entering stable employment. Данные, полученные от 60 развивающихся стран, свидетельствуют о том, что после окончания учебы и до нахождения постоянной, стабильной работы молодые люди в течение в среднем 1,4 лет находятся в состоянии временной или промежуточной занятости и проходят через периоды безработицы.
These examples suggest that, if composite acts are to be dealt with, a distinction needs to be drawn between simple and composite or systematic obligations. Эти примеры свидетельствуют о том, что для урегулирования составных деяний необходимо провести разграничение между простыми и составными или систематическими обязательствами.
Lessons learned from some national experiences suggest that over-complexity of the performance measurement and data collection is the biggest risk factor threatening successful implementation of RBM. Уроки, извлеченные из опыта некоторых стран, свидетельствуют о том, что чрезмерная сложность схемы оценки результативности и сбора данных является самым серьезным фактором риска, угрожающим успешному внедрению УОКР.
These results suggest that parliaments are engaging in a more sustained dialogue with the international financial institutions in an effort to increase their accountability and transparency. Результаты обзора свидетельствуют о том, что парламенты на более устойчивой основе налаживают диалог с международными финансовыми институтами с целью добиться большей степени их подотчетности и транспарентности.
These trends suggest that the experience, capacities and political will of the South can be combined with the long-standing efforts of Northern development partners to pursue shared goals. Эти тенденции свидетельствуют о том, что опыт, потенциал и политическая воля Юга могут сочетаться с длительными усилиями северных партнеров для достижения общих целей.