Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Свидетельствуют о том

Примеры в контексте "Suggest - Свидетельствуют о том"

Примеры: Suggest - Свидетельствуют о том
However, the available data suggest that imperfect relations between ambient and personal PM do not invalidate the results of the long-term studies. Однако имеющиеся данные свидетельствуют о том, что несовершенные связи между концентрацией ТЧ в атмосферном воздухе и индивидуальным воздействием ТЧ не ставят под сомнение результаты долгосрочных исследований.
Short-term epidemiological studies suggest that a number of source types are associated with health effects, especially motor vehicle emissions, and also coal combustion. Краткосрочные эпидемиологические исследования свидетельствуют о том, что последствия для здоровья человека связаны с целым рядом источников, в особенности выбросами транспортных средств, а также сжиганием угля.
Indeed, the actions by the Israelis in no way suggest that they are moving towards finding a peaceful settlement. Однако действия израильтян никак не свидетельствуют о том, что они продвигаются в направлении поисков мирного урегулирования.
However, the data presented above suggest that this is not the case. Однако приведенные выше данные свидетельствуют о том, что в действительности это не так.
Both overseas and New Zealand studies suggest that a number of factors contribute to the disparity in women's and men's earnings. Как зарубежные, так и новозеландские исследования свидетельствуют о том, что воздействие на различие в заработках женщин и мужчин оказывает ряд определенных факторов.
The data suggest that none of the subregions succeeded in keeping pace with urban population growth. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что ни один из субрегионов не справлялся с ростом численности городского населения.
All these considerations suggest that the principle in article 27 cannot be applied to bilateral obligations in an unqualified form. Все эти соображения свидетельствуют о том, что принцип в статье 27 не может применяться к двусторонним обязательствам без каких-либо оговорок.
Australia's food supply is abundant, and data suggest that nutritional deficiencies should be uncommon. Австралия в избытке обеспечена продовольствием, и имеющиеся данные свидетельствуют о том, что случаи недостаточного питания являются весьма редкими.
The results of recent research and modelling suggest large potential gains resulting from liberalization of this mode. Результаты недавно проведенных исследований и моделей свидетельствуют о том, что либерализация этого способа оказания услуг может дать значительные выгоды.
The data suggest that continued improvement in the chemical status of acid-sensitive lakes and streams will lead to biological recovery in the future. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что дальнейшее улучшение химического состояния чувствительных к кислотному воздействию озер и водотоков в будущем приведет к восстановлению разнообразия.
Although internationally comparable poverty estimates are not available by age, labour market indicators suggest that a significant proportion of youth live in poverty. Хотя международно сопоставимые данные оценки масштабов нищеты в разбивке по возрастным категориям отсутствуют, показатели рынка труда свидетельствуют о том, что значительная часть молодых людей являются малоимущими.
Data gathered and reviewed for the preparation of this note suggest that critical factors at the institutional level have been marginally addressed by capacity-building efforts. Данные, собранные и рассмотренные в ходе подготовки настоящей записки, свидетельствуют о том, что эти важнейшие факторы на институциональном уровне имели маргинальное значение в рамках усилий по укреплению потенциала.
The results of both methods suggest that the outflow of tertiary personnel average 36.2 per cent. Результаты применения обоих методов свидетельствуют о том, что отток трудящихся сферы обслуживания в среднем составляет 36,2%.
Detectable levels in remote regions suggest that long-range transport is occurring on a larger scale than predicted by the models. Поддающиеся обнаружению уровни концентрации в отдаленных районах свидетельствуют о том, что перенос на большие расстояния происходит в более широких масштабах, чем предсказывают модели.
Reports from the regions suggest that this acceleration can be maintained in 2010. Поступившие из регионов доклады свидетельствуют о том, что такие темпы можно будет сохранить и в 2010 году.
Taken together, those developments suggest that there is a new momentum in the area of international disarmament. В совокупности эти события свидетельствуют о том, что в области международного разоружения наметился новый импульс.
The data suggest that the job availability situation for educated, skilled women is unlikely to improve any time soon. Эти данные свидетельствуют о том, что положение с наличием рабочих мест для образованных женщин и женщин с квалификацией вряд ли может улучшиться в ближайшее время.
These patterns suggest that the country offices in LDCs are giving less emphasis to the conduct of outcome evaluations. Эти данные свидетельствуют о том, что страновые отделения в НРС уделяют меньше внимания проведению оценок результатов.
Model estimations and measured levels in sewage sludge suggest that current emissions are still significant. Компьютерное моделирование и замеренные уровни содержания в осадках сточных вод свидетельствуют о том, что нынешний уровень эмиссии все еще велик.
Performance indicators suggest that actions taken by some African Governments have had a detrimental impact on the living conditions of their citizens. Показатели деятельности свидетельствуют о том, что меры, принятые правительствами некоторых африканских государств, негативно сказались на условиях жизни их граждан.
Reports received by the Special Committee suggest that at least some detainees are subjected to ill treatment and degrading and humiliating treatment while in detention. Доклады, полученные Специальным комитетом, свидетельствуют о том, что по крайней мере некоторые задержанные подвергаются во время задержания грубому, а также унизительному и оскорбительному обращению.
The most recent data suggest that the impact of growth on poverty in the least developed countries was greater than previously surmised. Самые последние данные свидетельствуют о том, что воздействие роста на нищету в наименее развитых странах было более значительным, чем это ранее прогнозировалось.
These findings suggest that debt relief under the HIPC Initiative has not been additional. Эти данные свидетельствуют о том, что облечение долгового бремени в рамках Инициативы БСВЗ не носило дополнительного характера.
These results suggest a familiarity with particular consultants and may indicate a lack of consideration of other consultants in the hiring process. Эти результаты свидетельствуют о том, что к работе привлекаются уже знакомые консультанты, и могут указывать на то, что в процессе найма другие кандидатуры консультантов не рассматриваются.
World Values Survey data published in 2014 suggest that perceptions of insecurity at the polls are a major reason deterring women from voting in some countries and social groups. Данные Международного обследования ценностей, опубликованные в 2014 году, свидетельствуют о том, что одной из основных причин, удерживающих женщин из ряда социальных групп в ряде стран от участия в голосовании, является ощущение отсутствия безопасности на избирательных участках.