Английский - русский
Перевод слова Suggest
Вариант перевода Свидетельствуют о том

Примеры в контексте "Suggest - Свидетельствуют о том"

Примеры: Suggest - Свидетельствуют о том
The results suggest that while chaining is beneficial, very frequent chaining may not bring significant additional reductions in bias. Полученные результаты свидетельствуют о том, что, хотя построение цепных индексов сопряжено с рядом преимуществ, весьма частое сцепление вряд ли может содействовать значительному дополнительному снижению систематического отклонения.
Further, plurilateral requests under the Doha Round suggest that the overall export interests of TISA participants may lie primarily with non-TISA participants. Кроме того, инициативы с ограниченным кругом участников в рамках Дохинского раунда свидетельствуют о том, что участники ТИСА, возможно, заинтересованы в первую очередь в увеличении экспорта в страны, не охваченные этим соглашением.
Efforts to date on the post-2015 development agenda suggest that the advancement of persons with disabilities remains a peripheral concern. Принимаемые до сегодняшнего дня усилия по осуществлению повестки дня в области развития на период после 2015 года свидетельствуют о том, что расширение прав и возможностей инвалидов по-прежнему не является первостепенной задачей.
These figures suggest that iodine deficiency, omnipresent in the country in 1997, had disappeared 10 years later. Данные показатели свидетельствуют о том, что в 2006 году по общереспубликанской медиане йодурии йодный дефицит в стране отсутствовал, в то время как в 1997 году он был повсеместным.
Recent single-accused trials suggest that the Prosecution will usually require about twenty trial days to present its case. Недавно завершенные дела, по которым проходило по одному обвиняемому, свидетельствуют о том, что обвинению обычно требуется 20 дней судебных заседаний для представления своих аргументов.
The evidence would suggest that efficiency-seeking FDI rather than market-seeking or natural-resource-seeking FDI yields the greatest improvements in local firm competitiveness and market shares. Факты свидетельствуют о том, что те ПИИ, которые направлены на повышение эффективности, в отличие от ПИИ, направленных на поиск рынков или природных ресурсов, являются наиболее полезными для достижения конкурентоспособности местных фирм и их удельного веса на рынке.
Data also suggest that girls and children from poorer or rural families remained least likely to attend school. Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что существует большая вероятность того, что девочки и дети из более бедных семей или семей, проживающих в сельских районах, по-прежнему не будут посещать школу.
But mounting environmental challenges, and the limited availability of commodity substitutes, suggest that a reprieve on commodity prices is not near. Но растущее число экологических проблем и ограниченность товаров-заменителей свидетельствуют о том, что послабления цен на сырьевые товары ждать не стоит.
This pattern also characterizes the current recovery, and recent data suggest that mismatches between the demand and supply of labor by industry are back to pre-recession levels. Эта модель также характеризует текущее восстановление, а также последние данные свидетельствуют о том, что несоответствие между спросом и предложением рабочей силы по отраслям вернулось к докризисному уровню.
Inequality indicators such as the Gini coefficient suggest that there are moderate levels of income inequality in most ESCWA countries. Показатели, характеризующие неравенство доходов, такие как коэффициент Джини, свидетельствуют о том, что в большинстве стран ЭСКЗА отклонение фактического распределения доходов от равномерного является умеренным.
First, our data suggest that teachers in 93 per cent of the grammar schools have been trained in life-skills-based education and have taught the subject during the past school year. Во-первых, наши данные свидетельствуют о том, что учителя 93 процентов средних школ прошли подготовку на курсах по программе привития жизненных навыков в целях уменьшения уязвимости к ВИЧ и в течение последнего учебного года преподавали этот предмет.
The lessons learned from recent financial crises in emerging market economies suggest that liberalization of private capital flows should be orderly, well-sequenced and based on development and economic stability objectives. Уроки, извлеченные из недавних финансовых кризисов в странах с формирующейся рыночной экономикой, свидетельствуют о том, что либерализация режима ввоза и вывоза частного капитала должна быть упорядоченной, хорошо поэтапно спланированной и должна преследовать цели развития и обеспечения стабильности экономики.
This and the experiences of a number of other African countries suggest that factors other than those operating within export-processing zones themselves can limit their incentive effects. Этот пример и опыт ряда других африканских стран свидетельствуют о том, что стимулирующий эффект создания зон для переработки товаров на экспорт может ограничиваться факторами, не связанными с функционированием самих этих зон.
Reports suggest that gender-based abuses are not an accident of war, nor incidental adjuncts to armed conflict. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что надругательства над женщинами вовсе не случайны и совершаются не только в военное время и не только в ходе вооруженных конфликтов.
Results from qualitative testing suggest that the questionnaires may be more respondent-friendly if the relationship to Person 1 question is moved from the beginning to the end of the basic population information series. Результаты пробного качественного обследования свидетельствуют о том, что вопросник может стать более удобным для респондентов в том случае, если вопрос об отношении к лицу, записанному первым, будет перенесен из начала в конец группы вопросов, касающихся основной информации о населении.
Toxicological findings also suggest that qualitative changes in PM composition could be of importance for the reduction of PM-induced adverse health effects. Результаты токсикологических исследований также свидетельствуют о том, что качественные изменения в составе ТЧ могут иметь важное значение с точки зрения снижения пагубного воздействия ТЧ на здоровье человека.
These figures suggest an armed robbery rate 10 times higher than in 2006, although the increase could be partially due to higher reporting rates. Эти данные свидетельствуют о том, что нынешний показатель числа вооруженных ограблений в 10 раз превышает уровень 2006 года, хотя такое увеличение может быть частично обусловлено бóльшим числом зарегистрированных случаев.
Modelled scenarios for the Green Economy Report suggest that investments aimed at greening agriculture could create 47 million additional jobs in the next 40 years, compared with a business-as-usual scenario. Сценарии, смоделированные для подготовки доклада о зеленой экономике, свидетельствуют о том, что инвестиции, направленные на развитие зеленого сельского хозяйства, могут создать 47 миллионов новых рабочих мест в течение следующих 40 лет по сравнению со сценарием, не предусматривающим принятие каких-либо новых мер.
Integrated assessments of the energy/materials system suggest that emission reductions can be achieved at lower costs through combined energy and material efficiency approaches. Комплексные оценки системы потребления энергии/материалов свидетельствуют о том, что уменьшение выбросов может быть достигнуто за счет меньших затрат на основе подходов, сочетающих повышение эффективности использования энергии и материалов.
Two have national scope, while the status of the third is yet to be clarified; available evidence suggest it is a non-governmental organization. Два являются национальными учреждениями, в то время как статус третьего еще предстоит уточнить; имеющиеся данные свидетельствуют о том, что речь идет о неправительственной организации.
Sources suggest that several boys were deceived into crossing the border by promises of pay and participation in celebrations but were subsequently coerced into joining the armed group. Источники свидетельствуют о том, что несколько мальчиков обманным путем заставили перейти границу с помощью обещания, что им дадут денег и что они будут участвовать в празднике, однако впоследствии их принудили войти в вооруженную группу.
Evidence presented by the United Nations Children's Fund, Jonsson and Wiman and Jones suggest that the figure may be even lower in many developing countries. Представленные Детским фондом Организации Объединенных Наций, Джонссоном и Виманом и Джонсом данные свидетельствуют о том, что во многих развивающихся странах эта процентная доля может быть даже меньше.
Emerging trends suggest that progress on some social indicators, such as school enrolment and infant mortality, have slowed down in the past decade. Наметившиеся тенденции свидетельствуют о том, что прогресс по некоторым социальным показателям, таким, как количество учащихся в системе школьного образования и детская смертность, в последнее десятилетие замедлился.
Human Rights Watch findings suggest that Russia used aerial cluster bombs to attack the village of Ruisi and the town of Gori on 12 August. Выводы организации «Хьюман райтс уотч» свидетельствуют о том, что Россия применила кассетные авиабомбы для нападения на деревню Руиси и город Гори 12 августа.
China's rise and Russia's resurgence suggest that there is no necessary link between economic development, on the one hand, and political and cultural modernization, on the other. Подъем Китая и возрождение России свидетельствуют о том, что экономическое развитие с одной стороны и политическая и культурная модернизация с другой необязательно связаны друг с другом.