Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода В достаточной степени

Примеры в контексте "Sufficiently - В достаточной степени"

Примеры: Sufficiently - В достаточной степени
Although much research has been conducted on the applications of space technology to disaster management, the results have not been sufficiently integrated into operational activities. Хотя в области применения космической техники в целях борьбы со стихийными бедствиями были проведены обширные исследования, их результаты не учтены в достаточной степени в оперативных мероприятиях.
On balance, however, the United States Census Bureau thinks it can resolve these issues sufficiently to implement in census 2000 data products plan. С другой стороны, Бюро переписей Соединенных Штатов полагает, что оно может решить эти проблемы в достаточной степени, чтобы реализовать свой план по разработке статистических продуктов переписи 2000 года.
My country has developed its human resource capacity so that, although numbers and equipment are limited, personnel are sufficiently trained to continue the demining programme effectively. Моя страна создала свой собственный потенциал в области людских ресурсов, и, несмотря на наши ограниченные возможности в том, что касается численности специалистов и объема оборудования, мы располагаем в достаточной степени обученным персоналом, способным продолжить эффективное осуществление программы разминирования.
The Committee expresses its concern that measures and policies developed by the State party for implementation at the provincial and municipal levels are not sufficiently child rights-based. Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что меры и политика, разработанные государством-участником для осуществления Конвенции на уровне провинций и муниципалитетов, не в достаточной степени ориентированы на права ребенка.
Although the complainant lodged a constitutional complaint on 22 July 2002, he failed to exhaust domestic remedies, since this complaint was not sufficiently substantiated to be accepted for adjudication. Хотя заявитель подал конституционную жалобу 22 июля 2002 года, он не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты, поскольку эта жалоба не была в достаточной степени обоснована и не могла быть принята к рассмотрению.
And, while Annex I provides a rich basis for any future work, it is not yet sufficiently action oriented. И хотя приложение I обеспечивает надежную основу для проведения дальнейшей работы, его содержание пока еще нельзя назвать в достаточной степени ориентированным на принятие конкретных мер.
On the one hand, there is a paper by Ford, which argues that the 50th percentile male Hybrid III neck is sufficiently biofidelic in the rearward direction. С одной стороны, имеется исследование, проведенное компанией "Форд", в котором говорится о том, что 50-й перцентиль шеи манекена мужчины "Гибрид III" является при ударе сзади в достаточной степени биологически достоверным.
Without data sufficiently sensitized to map the situation applying to women as well as men, policy formulation will risk neglecting those most in need. При разработке политики в отсутствие данных, в достаточной степени учитывающих специфику ситуации, для того чтобы отразить положение как женщин, так и мужчин, существует риск упустить из виду наиболее нуждающихся.
A number of reports have noted that international NGOs in Aceh did not sufficiently engage local NGOs and communities in conducting joint assessments and designing responses. В ряде докладов отмечается, что международные НПО в Ачехе не привлекали в достаточной степени местные НПО и общины к проведению совместных оценок и разработке мер реагирования.
However, the Committee is concerned that the provisions of article 2 are not yet integrated into all relevant legislation and thus not sufficiently implemented. В то же время Комитет обеспокоен тем, что положения статьи 2 еще не нашли отражения во всех соответствующих законодательных актах и, следовательно, не осуществляются в достаточной степени.
Since the last scale of assessments, the Syrian economy had by no means improved sufficiently to justify the increase contained in any of the proposed scales. Со времени принятия последней шкалы взносов положение экономики Сирии никоим образом не улучшилось в достаточной степени для того, чтобы оправдать увеличение, предусмотренное в любой из предлагаемых шкал.
(a) Will the LDC Fund be replenished sufficiently and predictably? а) Будет ли Фонд для НРС пополняться в достаточной степени и на предсказуемой основе?
In the view of her delegation, the work on diplomatic protection had advanced sufficiently for the elaboration of a convention on the topic. По мнению делегации ее страны, работа над вопросом дипломатической защиты в достаточной степени подвела к выработке конвенции по этой теме.
It was suggested that where claims were sufficiently established by accounting records, that would facilitate a quick decision by the insolvency representative as to admission or rejection. Было высказано предположение о том, что если требования в достаточной степени подтверждаются бухгалтерскими записями, то это обстоятельство будет способствовать незамедлительному принятию управляющим в деле о несостоятельности решения в отношении признания или отклонения требований.
With other organizations, the mandates are sufficiently different to ensure that no duplication occurs (e.g. UNFCCC). Мандаты ЕЭК ООН и других организаций различаются в достаточной степени для того, чтобы можно было обеспечить недопущение дублирования (например, РКИКООН).
Have a wall temperature sufficiently above the dew point of the exhaust gas to prevent condensation. иметь температуру стенки в достаточной степени выше точки росы выхлопного газа для предупреждения конденсации;
Another common problem is that the effect of one transport project alone will not change the network sufficiently to make an impact on business decisions. Еще одна часто возникающая проблема состоит в том, что воздействие отдельного транспортного проекта не повлечет за собой изменение в сети в достаточной степени, чтобы повлиять на решения по вопросам деловой активности.
Such mandates must be broad enough and sufficiently well resourced to enable missions to execute the critical DDR components of their operations. Такие мандаты должны быть в достаточной степени обширными и должны адекватно финансироваться для того, чтобы миссии могли выполнять эти чрезвычайно важные компоненты РДР в ходе своих операций.
The inadequate data available is not sufficiently disaggregated; and нехватка в достаточной степени дезагрегированных данных;
Women are not sufficiently well represented at the decision-making level in national, regional and international institutions and mechanisms for the prevention and resolution of conflicts. Женщины не представлены в достаточной степени на этапе принятия решений в институтах и механизмах по предотвращению и урегулированию конфликтов на национальном, региональном и международном уровнях.
Data quality, as well as the compilation and dissemination of metadata, was not sufficiently covered in Revision 2 of International Merchandise Trade Statistics. Качество данных, а также составление и распространение метаданных не были в достаточной степени отражены во втором пересмотренном варианте издания Статистика международной торговли товарами.
The EIA Convention has found that the public in concerned Parties was not encouraged sufficiently to participate in the procedures provided under the Convention. В рамках Конвенции об ОВОС было установлено, что общественность заинтересованных Сторон в достаточной степени не поощряется участвовать в процедурах, предусмотренных согласно Конвенции.
Thus, even if successfully implemented, a robust financial sector may not sufficiently protect small emerging economies from the volatility of international capital flows. Таким образом, даже в случае успешного создания надежного финансового сектора он, возможно, не сможет в достаточной степени защитить небольшие страны с формирующейся экономикой от нестабильности международных потоков капитала.
Is the current open-ended composition of the CRIC adequate for the task mandated and are all stakeholders sufficiently represented? d) Является ли нынешний открытый состав КРОК адекватным для решения порученной ему задачи и все ли заинтересованные стороны представлены в нем в достаточной степени?
However, that positive momentum has not led to action sufficiently consistent and tangible to permanently reverse the trends and to truly place financing for development in all its forms at the core of international activities. Вместе с тем этот положительный импульс не обеспечил принятия в достаточной степени последовательных и конкретных мер, необходимых для того, чтобы полностью обратить вспять наметившиеся тенденции и обеспечить, чтобы вопросы финансирования развития во всех его аспектах заняли центральное место в рамках осуществляемых в настоящее время международных усилий.