Английский - русский
Перевод слова Sufficiently
Вариант перевода В достаточной степени

Примеры в контексте "Sufficiently - В достаточной степени"

Примеры: Sufficiently - В достаточной степени
Secondly, the magnitude of such interrelationships has not been sufficiently documented to facilitate the acceptance of indisputable conclusions. Во-вторых, масштаб этих взаимосвязей не был документирован в достаточной степени для того, чтобы содействовать принятию неоспоримых выводов.
However, the report submitted by the State party is not sufficiently precise or complete to give a comprehensive account of those efforts. Вместе с тем доклад, представленный государством-участником, не является в достаточной степени точным и полным, чтобы можно было иметь всеобъемлющее представление об этих усилиях.
The potential of the information media, industry, the scientific community and the private sector at large has not been sufficiently mobilized. Не удалось в достаточной степени задействовать возможности средств массовой информации, промышленности и частного сектора в целом.
They called for immediate actions sufficiently financed from the regular budget of the United Nations and its various organizations. Они призывали к немедленным действиям, в достаточной степени финансируемым из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и ее различных учреждений.
One has to be sufficiently adult to understand that life is not fair and just. Нужно быть в достаточной степени зрелым, чтобы понять, что жизнь не является честной или справедливой.
For the Security Council to be representative it must sufficiently reflect the population distribution of the world. Для того чтобы Совет Безопасности был действительно представительным органом, его состав должен в достаточной степени отражать структуру распределения населения в мире.
Consequently, Switzerland hoped that disarmament agreements would be sufficiently strengthened to render such controls unnecessary. В этой связи Швейцария надеется на то, что соглашения в области разоружения будут в достаточной степени укреплены, с тем чтобы необходимость в таких мерах контроля отпала.
Sometimes borrowed capital did not contribute sufficiently to economic growth, as was frequently the case in the least developed countries. Получается, что заемный капитал не способствует в достаточной степени росту экономики, и нередко это характерно для наименее развитых стран.
Such missions supplement the country-level presence and are particularly important for those entities that either have no representation or are not sufficiently specialized. Такие миссии дополняют присутствие на страновом уровне и имеют особо важное значение для тех организаций, которые либо не представлены, либо не являются в достаточной степени специализированными.
First and foremost, an atmosphere sufficiently conducive to constructive dialogue between the Government of the Sudan and the armed opposition must be created. Необходимо прежде всего создать атмосферу, в достаточной степени благоприятную для развития конструктивного диалога между правительством Судана и вооруженной оппозицией.
Humanitarian assistance is not sufficiently tailored to the multi-dimensional needs of refugees, especially women and children. Оказываемая гуманитарная помощь не отражает в достаточной степени имеющие много измерений потребности беженцев, особенно женщин и детей.
Their correct treatment was sufficiently ensured by the first sentence. Правильное отношение к ним обеспечивается в достаточной степени первым предложением.
And I hope that our position is sufficiently clear for all delegations. И я надеюсь, что наша позиция в достаточной степени ясна всем делегациям.
It was thought that repetition of the phrase "control of that negotiable electronic transport record" would render its use sufficiently clear. Было высказано мнение о том, что повторение формулировки "распоряжения такой оборотной электронной транспортной записью" позволит в достаточной степени разъяснить ее значение.
Women's daily work is often not adequately remunerated and household work not sufficiently valued. Повседневная работа женщин зачастую не встречает должного вознаграждения, а их домашний труд не ценится в достаточной степени.
We feel that the draft resolution on which we have just voted does not sufficiently reflect such an approach. Нам кажется, что в проекте резолюции, по которому мы только что голосовали, такой подход не отражен в достаточной степени.
An environmental information system with a necessary overlap with other sectors is not sufficiently interconnected and unified. В достаточной степени не обеспечено объединения и унификации системы экологической информации, имеющей необходимый уровень дублирования с другими секторами.
Did the Convention not cover them all sufficiently? Разве Конвенция не охватывает все из них в достаточной степени?
Gender perspectives in many areas are still, however, not sufficiently identified and addressed. Однако во многих областях гендерные аспекты все еще не определены в достаточной степени и не принимаются во внимание.
The advantages of the relatively shorter work time and longer vacations do not sufficiently compensate for the lower wage level. Преимущества относительно более короткого рабочего дня и более длительных отпусков не в достаточной степени компенсируют меньшие размеры заработной платы.
However, some countries admitted that the effective participation of civil society had not been achieved sufficiently. Однако некоторые страны признали, что им не удалось в достаточной степени добиться эффективного участия гражданского общества.
The Department of Peacekeeping Operations military capacities and structures must be sufficiently robust to adequately perform these support tasks. Военный потенциал Департамента и его военные структуры должны быть в достаточной степени мощными, чтобы адекватно выполнять эти задачи по оказанию поддержки.
The road map should be sufficiently flexible. План осуществления должен быть в достаточной степени гибким.
Owing to lack of time, two draft recommendations could not be considered or sufficiently examined to reach a final agreement. Из-за нехватки времени два проекта рекомендации не смогли быть рассмотрены или изучены в достаточной степени для того, чтобы по ним можно было достичь окончательного согласия.
According to the report, the mediation process sufficiently safeguarded the interests of the weaker party, in particular under-age children. Как явствует из доклада, процедура посредничества в достаточной степени защищает интересы более слабой стороны, в особенности несовершеннолетних детей.