However, those facilities may still not have sufficient seating capacity to serve major United Nations system conferences at Nairobi. |
Однако количество мест в этих помещениях может оказаться недостаточным для обслуживания в Найроби крупных конференций системы Организации Объединенных Наций. |
Her delegation believed, however, that such a general provision was not sufficient. |
Ее делегация, однако, считает, что такое общее положение является недостаточным. |
Though necessary, economic growth is not sufficient to attain the objectives of such programmes. |
Экономический рост является необходимым, но недостаточным условием достижения целей таких программ. |
A single image from a given date may not be sufficient to differentiate several different crop types. |
Одно изображение, сделанное на данную дату, может быть недостаточным для дифференциации нескольких неодинаковых культур. |
It does not seem sufficient to limit ourselves solely to revising proposals for increasing the cash flow or the scale of assessments. |
Нам кажется недостаточным ограничиться лишь рассмотрением предложений о расширении притока финансовых средств или пересмотром шкалы взносов. |
Efficient domestic policies were a necessary but not sufficient condition for sustained growth and the alleviation of poverty. |
Проведение эффективной внутренней политики является необходимым, но недостаточным условием для устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
Addressing the issue in the Guide only would not be sufficient. |
Рассмотрение этого вопроса только в Руководстве было бы недостаточным. |
The attention given to urban governance is not sufficient to meet the challenges. |
Внимание, уделяемое управлению городским хозяйством, является недостаточным для решения самых важных проблем. |
The handling equipment in warehouses has not been sufficient to make the best use of the existing space. |
Погрузочно-разгрузочное оборудование на складах было недостаточным для обеспечения наилучшего использования имеющегося пространства. |
In many parts of Europe these reductions will not be sufficient to increase the protection of ecosystems substantially. |
Во многих частях Европы это сокращение будет недостаточным для существенного усиления охраны экосистем. |
She shared the concern that granting relief only to individual creditors was not sufficient. |
Она разделяет опасения по поводу того, что предоставление судебной помощи лишь отдельным кредиторам является недостаточным. |
Economic growth is a necessary but not sufficient condition for reducing absolute poverty in low-income countries. |
Экономический рост является необходимым, но недостаточным условием для уменьшения абсолютной нищеты в странах с низким уровнем доходов. |
Macroeconomic stability is, in turn, a necessary - although not a sufficient - condition for economic growth. |
В свою очередь необходимым, хотя и недостаточным условием экономического роста является макроэкономическая стабильность. |
However, the analysis of a balance sheet is not sufficient in transition countries where links between economic and political players are very strong. |
Однако в странах с переходной экономикой анализ балансов является недостаточным, так как в них чрезвычайно сильны связи между игроками на экономической и политической арене. |
Ms. Goicochea said that the time between the issuance of the report and its consideration by the Committee was not sufficient. |
Г-жа Гойкочеа полагает, что промежуток времени между представлением доклада и его рассмотрением Комитетом является недостаточным. |
It was clear that even full use of traditional debt reduction mechanisms might not be sufficient to attain sustainable debt levels. |
Совершенно ясно, что даже полномасштабное использование традиционных механизмов сокращения задолженности может оказаться недостаточным для выхода на приемлемые уровни долга. |
However, the adoption of the Optional Protocol would not be sufficient by itself. |
Вместе с тем принятия Факультативного протокола может быть само по себе недостаточным. |
However implementation of some laws is not sufficient. |
Тем не менее применение ряда законов является недостаточным. |
Considerable momentum has been created within the Conference on Disarmament, but it has not yet proved sufficient. |
На Конференции по разоружению создан заметный позитивный импульс, однако он пока еще оказался недостаточным. |
It is important but not sufficient to recognize in domestic law the rights of persons belonging to minorities. |
Признание во внутреннем праве прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, является важным, но недостаточным. |
Given the global implications, it will not be sufficient to address the problem behind the closed doors of selective clubs. |
Учитывая имеющие глобальный характер последствия, будет недостаточным рассматривать эти проблемы за «закрытыми дверями» клубов для избранных. |
The notification time was 15 minutes or greater, which was not sufficient for civil aviation. |
Время уведомления составляет 15 или более минут, что является недостаточным для гражданской авиации. |
Multigovernmental networks are a necessary but not sufficient condition. |
Создание многосторонних государственных сетей является необходимым, но недостаточным условием. |
However, the anticipated rebound in the world economy is not expected to be sufficient to raise growth in Africa substantially in 2002. |
Вместе с тем ожидаемое оживление в мировой экономике, как предполагается, окажется недостаточным для обеспечения существенного повышения темпов роста в Африке в 2002 году. |
Thus causality in fact is a necessary but not a sufficient condition for reparation. |
Таким образом, "фактическая" каузальность является необходимым, но недостаточным условием для возмещения. |