| However, those facilities may still not have sufficient seating capacity to serve major United Nations system conferences at Nairobi. | Однако количество мест в этих помещениях может оказаться недостаточным для обслуживания в Найроби крупных конференций системы Организации Объединенных Наций. |
| Her delegation believed, however, that such a general provision was not sufficient. | Ее делегация, однако, считает, что такое общее положение является недостаточным. |
| Though necessary, economic growth is not sufficient to attain the objectives of such programmes. | Экономический рост является необходимым, но недостаточным условием достижения целей таких программ. |
| A single image from a given date may not be sufficient to differentiate several different crop types. | Одно изображение, сделанное на данную дату, может быть недостаточным для дифференциации нескольких неодинаковых культур. |
| It does not seem sufficient to limit ourselves solely to revising proposals for increasing the cash flow or the scale of assessments. | Нам кажется недостаточным ограничиться лишь рассмотрением предложений о расширении притока финансовых средств или пересмотром шкалы взносов. |
| Efficient domestic policies were a necessary but not sufficient condition for sustained growth and the alleviation of poverty. | Проведение эффективной внутренней политики является необходимым, но недостаточным условием для устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Addressing the issue in the Guide only would not be sufficient. | Рассмотрение этого вопроса только в Руководстве было бы недостаточным. |
| The attention given to urban governance is not sufficient to meet the challenges. | Внимание, уделяемое управлению городским хозяйством, является недостаточным для решения самых важных проблем. |
| The handling equipment in warehouses has not been sufficient to make the best use of the existing space. | Погрузочно-разгрузочное оборудование на складах было недостаточным для обеспечения наилучшего использования имеющегося пространства. |
| In many parts of Europe these reductions will not be sufficient to increase the protection of ecosystems substantially. | Во многих частях Европы это сокращение будет недостаточным для существенного усиления охраны экосистем. |
| She shared the concern that granting relief only to individual creditors was not sufficient. | Она разделяет опасения по поводу того, что предоставление судебной помощи лишь отдельным кредиторам является недостаточным. |
| Economic growth is a necessary but not sufficient condition for reducing absolute poverty in low-income countries. | Экономический рост является необходимым, но недостаточным условием для уменьшения абсолютной нищеты в странах с низким уровнем доходов. |
| Macroeconomic stability is, in turn, a necessary - although not a sufficient - condition for economic growth. | В свою очередь необходимым, хотя и недостаточным условием экономического роста является макроэкономическая стабильность. |
| However, the analysis of a balance sheet is not sufficient in transition countries where links between economic and political players are very strong. | Однако в странах с переходной экономикой анализ балансов является недостаточным, так как в них чрезвычайно сильны связи между игроками на экономической и политической арене. |
| Ms. Goicochea said that the time between the issuance of the report and its consideration by the Committee was not sufficient. | Г-жа Гойкочеа полагает, что промежуток времени между представлением доклада и его рассмотрением Комитетом является недостаточным. |
| It was clear that even full use of traditional debt reduction mechanisms might not be sufficient to attain sustainable debt levels. | Совершенно ясно, что даже полномасштабное использование традиционных механизмов сокращения задолженности может оказаться недостаточным для выхода на приемлемые уровни долга. |
| However, the adoption of the Optional Protocol would not be sufficient by itself. | Вместе с тем принятия Факультативного протокола может быть само по себе недостаточным. |
| However implementation of some laws is not sufficient. | Тем не менее применение ряда законов является недостаточным. |
| Considerable momentum has been created within the Conference on Disarmament, but it has not yet proved sufficient. | На Конференции по разоружению создан заметный позитивный импульс, однако он пока еще оказался недостаточным. |
| It is important but not sufficient to recognize in domestic law the rights of persons belonging to minorities. | Признание во внутреннем праве прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, является важным, но недостаточным. |
| Given the global implications, it will not be sufficient to address the problem behind the closed doors of selective clubs. | Учитывая имеющие глобальный характер последствия, будет недостаточным рассматривать эти проблемы за «закрытыми дверями» клубов для избранных. |
| The notification time was 15 minutes or greater, which was not sufficient for civil aviation. | Время уведомления составляет 15 или более минут, что является недостаточным для гражданской авиации. |
| Multigovernmental networks are a necessary but not sufficient condition. | Создание многосторонних государственных сетей является необходимым, но недостаточным условием. |
| However, the anticipated rebound in the world economy is not expected to be sufficient to raise growth in Africa substantially in 2002. | Вместе с тем ожидаемое оживление в мировой экономике, как предполагается, окажется недостаточным для обеспечения существенного повышения темпов роста в Африке в 2002 году. |
| Thus causality in fact is a necessary but not a sufficient condition for reparation. | Таким образом, "фактическая" каузальность является необходимым, но недостаточным условием для возмещения. |