Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточным

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточным"

Примеры: Sufficient - Недостаточным
In many instances, the notification required under national law was more formal than that provided for in the draft Convention, in which case the latter would not be sufficient to give priority to an assignee. Очень часто уведомление, требуемое согласно национальному законодательству, носит более официальный характер, нежели предусмотренное в проекте конвенции, в связи с чем последнее будет недостаточным для предоставления приоритета цессионарию.
On the question of appropriateness, the Court noted that an apology would not be sufficient in any case in which a foreign national had been "subjected to prolonged detention or sentenced to severe penalties" following a failure of consular notification. По вопросу о целесообразности Суд отметил, что извинение было бы недостаточным в любом случае, когда иностранный гражданин был "подвергнут содержанию под стражей в течение длительного срока или приговорен к суровым наказаниям" без надлежащего консульского уведомления.
The 12 lari monthly stipend to which internally displaced persons are entitled is certainly not sufficient for their survival but it is Ежемесячное пособие в размере 12 лари, на которое внутренние перемещенные лица имеют право, является недостаточным для их выживания, но тем не менее оно крайне необходимо.
For example, re-establishment of the situation which existed before the breach may not be sufficient for full reparation because the wrongful act has caused additional material damage Например, восстановление ситуации, существовавшей до нарушения обязательства, может оказаться недостаточным для полного возмещения, поскольку противоправное деяние причинило дополнительный материальный ущерб.
It was also noted that the existing term of imprisonment for IPR offences of up to 3 years under the Estonian Criminal Code would not be sufficient for combating organized crime which is nowadays seriously involved in IP piracy. Отмечалось также, что предусмотренное в эстонском Уголовном кодексе наказание в виде трех лет лишения свободы за преступления, связанные с нарушениями права интеллектуальной собственности, является недостаточным для борьбы с организованным преступным сообществом, которое в настоящее время активно занимается "пиратством".
There was considerable confusion among the staff affected at the missions on what their tax obligations were, and the deadline established by the Internal Revenue Service, 31 March 2007, to apply for amnesty, was not sufficient, given the short notice provided. Среди затронутых этой мерой сотрудников представительств возникла большая путаница в отношении того, каковы их налоговые обязательства, а установленный Федеральной налоговой службой срок - 31 марта 2007 года - для подачи заявления об амнистии был недостаточным ввиду кратковременного уведомления.
The "light integration" approach would not be sufficient to provide a "one-stop shop" function because of the limited empowerment given to the integrated teams. Применение подхода, предусматривающего незначительную степень интеграции, было бы недостаточным для создания «универсального центра» вследствие того, что комплексные группы наделяются ограниченными полномочиями.
However, it notes with concern that the appointment of representatives may take long time and that the number of representatives is not sufficient to respond to the actual need. Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает, что назначение таких представителей может занять долгое время, а их количество является недостаточным для удовлетворения фактических потребностей.
It had been pointed out, however, that a generic description based on severity of punishment alone would not be sufficient, especially in situations where the misconduct did not constitute a crime under the law of a particular jurisdiction. Однако было указано, что описание типовых признаков, основанное только на тяжести наказания, будет недостаточным, особенно в ситуациях, когда неправомерное действие не представляет собой преступления по законам конкретной юрисдикции.
The Committee is also concerned that in a number of instances, national and international monitors were not granted either access to places of detention or sufficient cooperation in their fact-finding visits. Комитет также обеспокоен тем, что в ряде случаев национальные и международные наблюдатели сталкивались с отказом в доступе к местам содержания под стражей или недостаточным сотрудничеством при проведении ими миссий по установлению фактов.
However, even a continuing favourable external environment might not be sufficient for a sustained development process if the region did not revive productive investment, which continued to be low in historical terms, and restructure its internal market. Однако даже сохранение благоприятных внешних условий может оказаться недостаточным для устойчивого процесса развития, если страны региона не обеспечат оживление производительных инвестиций, которые по-прежнему находятся на беспрецедентно низком уровне, и не осуществят реструктуризацию своего внутреннего рынка.
However, this is not sufficient in some cases because in many countries there are several (sometimes dozens of) operators with the same or similar names. В ряде случаев это оказывается недостаточным, поскольку во многих странах существуют несколько (иногда десятки) перевозчиков с одним и тем же или похожим названием.
However, it considered that the lower limit of viscosity of 200 mm2/o recommended by the United Nations was not sufficient and should be set at 2680 mm2/o in RID/ADR. Вместе с тем оно сочло, что нижний предел вязкости 200 мм2/с, рекомендованный ООН, является недостаточным и в рамках МПОГ/ДОПОГ должен быть установлен на уровне 2680 мм2/с.
In the case of coffee, for instance, the rise in international prices has not been sufficient to make up for the fall in prices following the 1997 crisis. В случае кофе, например, рост международных цен оказался недостаточным для компенсации их падения после кризиса 1997 года.
My delegation took careful note of the comment made by the Secretary-General in his report that elections are a necessary, but not sufficient condition for creating viable and lasting democracies. Моя делегация внимательно отнеслась к комментарию, высказанному Генеральным секретарем в его докладе о том, что выборы являются необходимым, но недостаточным условием для создания жизнеспособных и прочных демократий.
They could tick as many of the standard groups as they wanted and if those were not sufficient could print their own group(s). Им разрешалось выбрать столько стандартных групп, сколько они пожелают, и, если это оказалось бы недостаточным, они могли вписать свою собственную группу.
The improvements made by the Unit itself, while welcome, were not sufficient to achieve that goal; that would require a sustained effort on the part of the Committee. Совершенствование, осуществленное самой Группой, хотя и является желательным, но недостаточным для достижения этой цели; это потребует постоянных усилий со стороны Комитета.
However, the Committee remains concerned that equality before the law may not be sufficient to ensure equal enjoyment of rights by certain minority groups, such as the Roma, among others, who may face de facto discrimination. В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что равенство перед законом может оказаться недостаточным для обеспечения равного пользования правами определенными группами меньшинств, например, рома, которые могут сталкиваться де-факто с дискриминацией.
However, as only a few Parties provided a "without measures" projection, the amount of data for such a comparison is not sufficient. Однако, поскольку лишь несколько Сторон представили прогнозы, "не предусматривающие принятия мер", количество данных для такого сопоставления является недостаточным.
Without at least such a clarification in the explanatory report, the present exclusion of "Contracts concluded for personal, family or household purposes" in article 2 (1)(a), is not sufficient to avoid confusion. В отсутствие хотя бы такого разъяснения в пояснительном отчете настоящее исключение договоров, заключенных в личных, семейных или домашних целях, как предусмотрено в подпункте а) пункта 1 статьи 2, является недостаточным для избежания путаницы.
Should adequate satisfaction prove to be not sufficient, especially where the violation of the principle of equal treatment has considerably impaired the dignity, social status and social functioning of the victim, the victim may also seek non-pecuniary harm compensation in cash. Если необходимое удовлетворение окажется недостаточным, особенно в тех случаях, когда нарушение принципа равного режима нанесло значительный ущерб достоинству, социальному статусу и социальной деятельности потерпевшего, этот потерпевший может также истребовать компенсацию нематериального ущерба в виде наличных средств.
Nevertheless, the Committee is concerned that such increase is not sufficient to eradicate poverty and tackle inequalities, in particular with regard to the right to housing and medical services in school. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что такое увеличение является недостаточным для искоренения нищеты и ликвидации неравенства, в частности в том, что касается права на жилище и предоставления медицинского обслуживания в школах.
Indeed, formal citizenship is not a sufficient condition for political integration, nor need it be a necessary condition for enjoying certain political rights. На самом деле формальное гражданство является недостаточным условием для политической интеграции, но и не должно быть необходимым условием для пользования некоторыми политическими правами.
If past allocations to the sectors are evidently insufficient, a slight incremental increase based on yearly adjustments may not be sufficient, and a reallocation of funds would need to be considered. Если прежние ассигнования в этих секторах явно недостаточны, то небольшой рост по годам может оказаться недостаточным и будет необходимо рассмотреть вопрос о перераспределении ресурсов.
Despite significant contributions from Member States for assistance to conflict-affected States, the amount of resources dedicated to supporting transition has not been sufficient. Несмотря на значительные взносы государств-членов на цели оказания помощи странам, затронутым конфликтами, объем ресурсов, выделяемых для оказания поддержки на переходном этапе, был недостаточным.