Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточным

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточным"

Примеры: Sufficient - Недостаточным
Similarly, the exclusive focus on social policies aimed specifically at poverty reduction is not sustainable in the long run. In the same vein, environmental management and protection on its own is a necessary, but not a sufficient condition for achieving sustainable development. Точно также уделение внимания только социальной политике, конкретно нацеленной на уменьшение бедности, неустойчиво в долгосрочном плане, равно как и природопользование и охрана окружающей среды сами по себе служат необходимым, но недостаточным условием достижения устойчивого развития.
The cumulative impact of all the interventions has not, however, been sufficient to realize the goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development. Однако совокупное воздействие всех принятых мер было недостаточным для реализации целей обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов.
On a previous attempt to enforce the order it has not proved sufficient to place the child under supervision under the provisions of section 7, second paragraph. в ходе предыдущей попытки выполнить постановление о помещении ребенка под надзор в соответствии с положениями раздела 7, второй пункт, оказалось недостаточным.
4.2 The Protocol to the CMR Convention on the electronic consignment note has not yet entered into force due to the lack of a sufficient number of ratifications by Contracting Parties. 4.2 Протокол к Конвенции КДПГ, касающийся электронной накладной, еще не вступил в силу в связи с недостаточным числом ратификаций Договаривающимися сторонами.
The benefits provided by the social security system are designed for people whose capacity to work is not sufficient to earn them an adequate livelihood. Пособия по линии социального страхования ориентированы на лиц, уровень трудоспособности которых является недостаточным для участия в трудовой деятельности и обеспечения средств к существованию.
The Committee shares the State party's concern about the prevalence of child abuse, and notes with regret that services aimed at preventing abuse and providing assistance with recovery do not have sufficient resources and are insufficiently coordinated. Разделяя обеспокоенность государства-участника относительно распространения злоупотреблений в отношении детей, Комитет с сожалением отмечает, что службы, призванные предотвращать эти злоупотребления и оказывать помощь в целях реабилитации, не располагают достаточными ресурсами и недостаточным образом координируются.
Accountability frameworks and underlying systems are necessary but not sufficient for accountability to be a value lived and implemented by 100 per cent of the staff. Механизмы подотчетности и лежащие в их основе системы являются необходимым, но недостаточным условием для того, чтобы подотчетность представляла собой подлинную ценность и норму для всех без исключения сотрудников.
Academic and research institutions in many developing countries have not expanded sufficiently to absorb graduates in science and technology, and there are not sufficient employment opportunities in the productive sectors. Рост академических и исследовательских институтов во многих развивающихся странах был недостаточным для того, чтобы трудоустроить всех выпускников научно-технических вузов, а в производственных секторах возможностей для их трудоустройства также недостаточно.
Ms. Abdul Aziz concluded that using law reform to lead changes was a positive measure, but it was not sufficient and must be accompanied by the creation of an enabling environment to garner the support of the society's various structures and institutions. Г-жа Абдул Азиз заключила, что использование реформы законодательства для стимулирования изменений является позитивным, но недостаточным шагом и должно сопровождаться созданием благоприятных условий для получения поддержки различных структур и институтов общества.
During interviews, some Member States attributed the strong earmarking to the absence of sufficient level of transparency, not only in the allocation of resources but at various levels within the Office and also to what they consider as insufficient oversight in their eyes. В ходе бесед некоторые государства-члены объясняли жесткое резервирование средств отсутствием надлежащей транспарентности не только в сфере распределения ресурсов, но и на разных уровнях Управления, а также тем, что надзор, по их мнению, является недостаточным.
8-1.5.12 Tanks which directly supply essential machinery shall be equipped with a device that gives a visual and acoustic signal in the wheelhouse when their degree of filling is no longer sufficient for reliable operation. 8-1.5.12 Цистерны для непосредственной подачи топлива к механизмам жизнеобеспечения должны быть оснащены устройством, подающим оптический или звуковой сигнал в рулевую рубку, когда уровень наполнения становится недостаточным для надежной работы.
The Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, along with many other institutions and stakeholders, has done a great deal, but the financing for health development assistance is still not sufficient. Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, равно как и многие другие учреждения и заинтересованные стороны делают очень многое, однако финансирование помощи на цели развития здравоохранения все еще остается недостаточным.
The political process is expected to lead to an improvement in the security environment but it will not, by itself, be sufficient to address security needs. Политический процесс должен привести к улучшению обстановки в области безопасности, однако сам по себе он является недостаточным для решения задач в сфере безопасности.
However, this is not sufficient in many cases as the children of migrants may well be born in the destination country and may take the citizenship of that country. Однако часто это является недостаточным, поскольку дети мигрантов могут вполне родиться в стране назначения и приобрести гражданство этой страны.
She points out that, in any case, information provided orally to a person committed involuntarily is ineffective owing to that person's extreme vulnerability and is not sufficient to meet the requirements and objectives of the Covenant. Автор подчеркивает, что в любом случае информирование в устной форме принудительно госпитализированного лица является неэффективным вследствие серьезной уязвимости такого лица и недостаточным с точки зрения предписаний и целей Пакта.
Deeply concerned that the progress made in meeting and even surpassing Millennium Development Goal 7, target 11, has not been sufficient to counter the growth of slums in the developing world, будучи глубоко обеспокоена тем, что прогресс, достигнутый в деле выполнения и даже перевыполнения планового задания 11 в рамках седьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, оказался недостаточным для предотвращения распространения трущоб в развивающихся странах мира,
Of the 16 members, 2 stated that they had purchased dental insurance coverage at their own expense for current or past sessions, which was restricted to emergency or accidental situations, and/or was part of their medical insurance coverage and was not considered to be sufficient. Двое из них заявили, что они приобретали такую страховку за свой счет на нынешней и прошлых сессиях, причем она была ограничена чрезвычайными ситуациями или несчастными случаями и/или была компонентом их медицинской страховки, и объем страхования был недостаточным.
In Pakistan's view, a treaty on fissile material, which would only ban the future production of fissile material is not sufficient and would merely be a non-proliferation measure. По мнению Пакистана, договор о расщепляющемся материале, который запрещал бы только будущее производство расщепляющегося материала, является недостаточным и он представлял бы собой лишь меру обеспечения нераспространения.
Potentially different treatment: States should recognize that equal treatment may not be sufficient to overcome inequalities, particularly when equal treatment disadvantages women; Потенциально разное обращение: государства должны признать, что одного равного обращения может оказаться недостаточным для устранения неравенства, особенно в тех случаях, когда равное обращение ставит женщин в невыгодное положение;
After analysing these articles, the Committee considered that they were not sufficient to adequately encompass all the constituent elements of enforced disappearance, as defined in article 2 of the Convention and thus comply with the obligation arising from article 4. Изучив указанные статьи, Комитет пришел к выводу, что в них недостаточным образом охвачены все элементы преступления, состоящего в насильственном исчезновении, по смыслу статьи 2 Конвенции, а, следовательно, не в полной мере отражено обязательство, вытекающее из статьи 4.
The Committee notes that the Basic Law and royal decrees, regulations and codes adopted by the State party merely state the general principle of non-discrimination, which is not a sufficient response to the requirements of the Convention. Комитет отмечает, что принятый государством-участником Основной закон, а также королевские указы, постановления и кодексы содержат лишь констатацию общего принципа недискриминации, что является недостаточным с точки зрения требований Конвенции.
If, despite the relief mentioned under article 5(b), the income of the parents is not sufficient to cover the costs of living for family members, the affected persons may apply for income support (welfare) from the Liechtenstein State. Если, несмотря на помощь, о которой говорится в пункте Ь) раздела о выполнении статьи 5 Конвенции, доход родителей по-прежнему оказывается недостаточным для покрытия основных расходов членов семьи, соответствующие лица могут обратиться за поддержкой (из фондов социального обеспечения) в государственные органы Лихтенштейна.
Refusal of admission may consist in an express decision by the competent authorities of the State to which the request for admission is made or in the refusal to grant a visa, a necessary but not sufficient condition for access to the territory of most States. Отказ во въезде может состоять в решении, принятом компетентными органами государства, к которому обращена просьба о допуске, или в отказе в визе, являющейся обязательным, но недостаточным условием доступа на территорию большинства государств.
In general, the meetings in 2005 received higher marks than those in 2004, but the number of observations is not sufficient to yield a trend. Совещания, проведенные в 2005 году, в целом получили более высокие оценки, чем совещания, состоявшиеся в 2004 году, однако число полученных замечаний является недостаточным, для того чтобы говорить о четко наметившейся тенденции.
LDCs recorded sound export growth in 2005 (by 9.7 per cent) but this was not sufficient to overturn the long-term trends of declining share in world's trade in services, which remained at 0.5 per cent. В НРС в 2005 году экспорт существенно возрос (на 9,7%), однако этого оказалось недостаточным для того, чтобы обратить вспять долгосрочную тенденцию к снижению их доли в мировой торговле услугами, которая сохранились на уровне 0,5%.