Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Недостаточным

Примеры в контексте "Sufficient - Недостаточным"

Примеры: Sufficient - Недостаточным
Technological improvements in vehicles and fuels will lead to a considerable decrease in pollution from individual vehicles but the increase in numbers of vehicles is such that in a number of areas it is increasingly being recognised that technical improvements will not be sufficient. Технологические решения, принимаемые в отношении транспортных средств и топлив, будут способствовать значительному сокращению выбросов от отдельных транспортных средств, однако число транспортных средств растет такими темпами, что в ряде районов, согласно общепризнанному мнению, применение технических усовершенствований будет недостаточным.
Industrial employment fell drastically from 22 per cent in 1991 to about 8 per cent in 1996; the agricultural and services sectors experienced an increase but not sufficient to compensate for the fall industry. Занятость в промышленности резко упала - с 22 процентов в 1991 году до примерно 8 процентов в 1996 году; сельскохозяйственный сектор и сектор услуг переживали подъем, но он был недостаточным, чтобы компенсировать спад в промышленности.
The report indicated that the information flow was not sufficient and that support from Geneva for national programmes was inadequate, especially once a national programme had become well established, and this was largely due to the confusion caused by the transfer of the programme. Как следует из доклада, недостаточным является поток информации так же, как недостаточной является поддержка, оказываемая национальным программам из Женевы, в особенности после налаживания деятельности в рамках национальной программы, что во многом объяснялось сбоями в работе при перенесении программы из Нью-Йорка в Женеву.
It is not sufficient that the injury suffered by the respondents' vessels was the direct result of the nuisance if that injury was in the relevant sense of unforeseeable." Тот факт, что ущерб, причиненный морскими судами ответчиков, явился прямым результатом ньюснс, является недостаточным, если такой ущерб не мог быть предвиден в соответствующем смысле".
However, this may not provide sufficient detail for the purposes of checking the coherence of standards and measuring compliance, so it may be necessary to move to a more detailed level later. Однако уровень детализации при этом может быть недостаточным для целей проверки согласованности стандартов и определения степени соответствия им, и поэтому на последующих этапах может возникнуть необходимость перехода на более высокий уровень детализации.
However, one of the major lessons of the review is that building United Nations staff capacities alone is not sufficient for the United Nations system to live up to its commitments and obligations with respect to gender mainstreaming. Тем не менее одним из основных уроков данного обзора является то, что расширение возможностей сотрудников Организации Объединенных Наций само по себе является недостаточным для того, чтобы система Организации Объединенных Наций смогла выполнить свои обязательства в отношении учета гендерной проблематики.
Data availability is not sufficient for the calculation of net carbon fluxes on the basis of changes in soil carbon stocks/ Forestry - Photogrammetry is an accurate method for future collection of data related to forest trees and non-forest trees using aerial photos scale: 1/10000. наличие данных является недостаточным для расчета чистых потоков углерода на основе изменений в запасах углерода в почве/Лесное хозяйство - фотограмметрия является точным методом для будущего сбора данных, относящихся к лесным деревьям и нелесным деревьям с использованием масштаба аэрофотосъемки: 1/10000.
A voluntary code of conduct was not sufficient. Добровольный кодекс поведения является недостаточным.
Several delegations felt that this was not sufficient. Некоторые делегации сочли это недостаточным.
However, it was reported that the level of funding is proving not to be sufficient as the impacts of climate change are accelerating. Однако, согласно сообщениям, уровень его финансирования представляется недостаточным из-за усиления воздействий изменения климата.
Simply reformatting the old floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was reformatted and written with no errors. Форматирования старой дискеты может оказаться недостаточным, даже если само форматирование и последующая запись прошли без ошибок.
It was observed that the rule had to be applied flexibly so as to recognize that while an argument may be sufficient to substantiate a claim at the local level, it might not do so at the international level. Было отмечено, что эта норма должна применяться гибко, чтобы признать, что если какой-либо аргумент может быть достаточным для обоснования претензии на местном уровне, он может оказаться недостаточным на уровне международном.
De-institutionalization is necessary but not sufficient to achieve the goal of independent living. Отказ от помещения в лечебные учреждения является необходимым, но недостаточным условием для достижения цели по обеспечению самостоятельного образа жизни.
She noted that in proposals for reforms in Mexico there had not been sufficient account taken of cultural factors. Она отметила, что в предложениях, касающихся реформ в Мексике, культурные факторы учитываются недостаточным образом.
However, the General Assembly of the United Nations had not considered it sufficient to make an example of a few arch-criminals. Однако Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций сочла недостаточным наказать в качестве примера нескольких архипреступников.
Without major shifts in income distribution, growth will also be far from sufficient to accelerate poverty reduction in most sub-Saharan African countries. Кроме того, без крупных сдвигов в распределении дохода рост окажется недостаточным для ускоренного сокращения масштабов нищеты в большинстве стран Африки к югу от Сахары.
Further, a judge of the Federal Court, Trial Division, determined that the risk to TPS was not sufficient to justify a stay of his removal. Кроме того, один из судей Федерального суда, представлявший Отделение по вопросам судебного разбирательства, постановил, что риск, которому подвергался ТПС, являлся недостаточным, чтобы оправдать отсрочку исполнения решения о высылке.
The number of pupils wanting to attend a minority secondary school may not be sufficient in one settlement to run for them a secondary school or a class. Число учащихся, которые желали бы посещать среднюю школу, где преподавание ведется на родном языке какого-либо меньшинства, может оказаться недостаточным в отдельном населенном пункте для создания средней школы или одного класса.
They should be unified throughout the region. Regional VAT rates might be increased slightly if expenditure restraint is not sufficient to offset the loss of tariff revenues due to the customs union. Региональные ставки НДС могут быть слегка увеличены, если удержание расходов будет недостаточным для покрытия утраченных тарифных сборов, из-за введения таможенного союза.
Notwithstanding the reasons put forward by the Secretary-General in paragraphs 11 to 20 of his report, the Advisory Committee believes that there is not sufficient justification for changing the current procedures. Несмотря на причины, указанные Генеральным секретарем в пунктах 11-20 его доклада, Консультативный комитет считает указанное основание недостаточным для изменения действующих процедур.
Circumstantial evidence was considered sufficient in the 1995 consideration by a Human Rights Tribunal of Chander v. Department of Health and Welfare, 29 C.H.R.R. The complainants were employed as research scientists with the department when a competition was announced. В ходе рассмотрения в 1995 году дела Чандер против министерства здравоохранения и социального обеспечения, 29 C.H.R.R. D/272 суд по правам человека счел наличие косвенных улик недостаточным доказательством.
The main lesson learnt was the underestimation of the amount of time needed for the start-up. The 15-month period between obtaining Government approval and the QNHS starting date did not allow sufficient time for all the tasks that had to be completed. Основной вывод касается занижения продолжительности подготовительного этапа. 15-месячный период, истекший с момента одобрения правительством нового обследования и началом осуществления КОДХ, был недостаточным для выполнения всех задач.
It considered that having the Chair of the Committee on Conferences address a letter to bodies away from Headquarters that underutilized their allotted services would probably not prove sufficient to resolve the underlying problem. По мнению этой делегации, обращение Председателя Комитета по конференциям с письмами к органам, находящимся за пределами Центральных учреждений, которые не в полной мере используют выделяемые им ресурсы, вероятно, будет недостаточным для решения этой проблемы.
During the last couple of years, the Franco-German relations have dramatically deteriorated; as a consequence, it has become visible that the revitalisation of this special relationship is the necessary (though not sufficient) condition for the EU to become a relevant player in world politics. На протяжении последней пары лет франко-германские отношения существенно ухудшились, и как следствие, стало очевидным, что восстановление этих особых отношений является необходимым (хотя и недостаточным) условием, для того чтобы Евросоюз занял надлежащее место в мировой политике.
In addition, the Government must make the monitoring machinery more efficient in this area: the number of labour-court judges is far from sufficient, and this shortage obstructs their work; the performance of the labour inspectorate must also be improved. Наряду с этим правительство должно повысить эффективность функционирования механизмов контроля в этой области: количество судов по трудовым вопросам является явно недостаточным, что отрицательно сказывается на их работе; следует также улучшить работу трудовой инспекции.