Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Success - Достижение"

Примеры: Success - Достижение
She noted that this will lead to more resources being expending on meetings with no likelihood of success in the near future and that therefore, AC. may need to reassess the direction of the gtr at its March 2007 session. Она отметила, что это повлечет за собой более значительные затраты ресурсов на проведение совещаний без какой-либо надежды на достижение успеха в ближайшем будущем и что по этой причине АС.З, возможно, потребуется произвести переоценку предписаний этих гтп на своей сессии в марте 2007 года.
The results presented in this report suggest that there have been some gains, and that success is still possible in most parts of the world. Результаты, представленные в настоящем докладе, свидетельствуют о том, что мы кое-чего добились и что в большинстве районов мира достижение успеха все еще является возможным.
While it had achieved some success in that regard, it was acutely aware that, as a developing country with a large population, it must speed up its development. Несмотря на достижение определенных успехов в этой области, он четко сознает, что, являясь развивающейся страной с большим населением, ему необходимо ускорить темпы своего развития.
The Government's initiative for a voluntary agreement with the private sector to promote equality had not had much success, as discrimination in recruitment, remuneration, promotion and horizontal mobility practices continued in the private sector. Выдвинутая правительством инициатива, направленная на достижение добровольной договоренности с частным сектором о поощрении равенства, не имела большого успеха, поскольку дискриминация в вопросах трудоустройства, вознаграждения за труд, продвижения по службе и горизонтальной мобильности все еще сохраняется в частном секторе.
Indeed, the potential success of a friendly settlement procedure depends on the continued possibility of resorting to the contentious procedure where a fair agreement cannot be reached. Таким образом, потенциальная успешность применения процедуры дружественного урегулирования зависит от наличия возможности в любой момент прибегнуть к процедуре разбирательства по спору в тех случаях, когда достижение справедливой договоренности невозможно.
Fundamentally, that requires building greater trust between the Government and the various groups, and among and within constituencies, to sustain the ceasefire agreements and help to achieve success in the negotiations for a lasting peace. По существу, это требует установления большей степени доверия между правительством и различными группами, а также между территориальными единицами и внутри них, в целях поддержания договоренностей о прекращении огня и способствования успешному проведению переговоров, направленных на достижение прочного мира.
Organizations are of the view that the indicators of success in mine action include improved livelihoods, accelerated socio-economic development and contributions made to the achievement of the Millennium Development Goals. Организации считают, что показатели успеха в противоминной деятельности включают улучшение жизненного уклада людей, ускорение социально-экономического развития и внесение вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Stresses the need to ensure the continued success of joint implementation after the first commitment period of the Kyoto Protocol in contributing to the achievement of the objective of the Convention; З. подчеркивает необходимость обеспечения дальнейшего успешного функционирования механизма совместного осуществления после завершения первого периода действия обязательств Киотского протокола в отношении вклада в достижение цели Конвенции;
It is our conviction that in order to cope with global issues, like combating poverty, achieving sustainable development and striving for peace, security and human rights for all, we need global solutions based on global cooperation and partnership, which are the keys to success. Мы убеждены в том, что для успешного решения таких глобальных задач, как борьба с нищетой, достижение устойчивого развития и обеспечение мира, безопасности и прав человека для всех, нам нужны глобальные решения, основанные на глобальном сотрудничестве и партнерстве, которые являются ключом к успеху.
Lastly, another key challenge in attaining stability in Timor-Leste is to achieve a level of economic development that makes it possible to overcome poverty, create jobs, improve the well-being of the population and attain the social and economic success that the country desires. Наконец, еще одной ключевой задачей в обеспечении стабильности в Тиморе-Лешти является достижение такого уровня экономического развития, который сделал бы возможным преодоление нищеты, создание рабочих мест, повышение благосостояния населения и достижение социально-экономического успеха, к которому стремится страна.
Early agreement on the most appropriate type of liability system, including the extent to which liability rules should be uniform, would clearly be central to the prospect of success of any discussions on a new international instrument. Скорейшее достижение согласия о наиболее уместном виде системы ответственности, в том числе о степени унифицированности правил ответственности, будет, несомненно, иметь важнейшее значение для перспектив успешного завершения любых обсуждений по новому международному документу.
The standard for the judgement of success stipulated by the Programme of Action itself is its contribution to the progress of LDCs towards achieving international development targets, as well as, if necessary, their graduation from the ranks of the LDCs. Мерой успеха Программы действий можно считать ее вклад в достижение НРС международных целей развития, а также, по необходимости, их исключение из числа НРС.
In this new era, when information, knowledge, communication and intellectual interchange are critical to economic and social success, democracy must be seen not only as an ideal, or an event, but also as a process which is essential to achieving tangible progress. В нынешнюю новую эпоху, когда информация, знания, коммуникация и интеллектуальные обмены имеют огромное значение для обеспечения успеха в экономике и социальной сфере, демократия должна рассматриваться не только как идеал или явление, но и как процесс, без которого невозможно достижение реального прогресса.
Those problems would be best tackled by a regional approach like that offered by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) process, which had achieved notable success in overcoming the cold war in Europe. Наилучший путь к урегулированию этих проблем открывает региональный подход, подобный предлагаемому Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), в рамках которого обеспечено достижение заметного прогресса в преодолении пережитков холодной войны в Европе.
To the contrary, the data given in tables 1 and 2 below indicate that the special measures may have achieved some success in balancing opportunities for both men and women during the period 1 January 1995 to 30 November 1996. Напротив, приводимые в таблицах 1 и 2 ниже данные указывают на то, что специальные меры, возможно, обеспечили достижение определенного успеха в течение периода с 1 января 1995 года по 30 ноября 1996 года в выравнивании возможностей мужчин и женщин.
However, the Council's success in attaining its objectives meant that it was no longer needed and should be abolished, especially since the Organization was undergoing a process of reform and rationalization. Однако успешное достижение Советом его целей означает, что необходимость в нем отпала и что он должен быть распущен, особенно в связи с тем, что Организация переживает процесс реформы и рационализации.
In addition, success in this area can be expected to contribute positively to the negotiating process aimed at achieving a firm and lasting peace in Guatemala. English Page Кроме того, можно ожидать, что успешная работа в этом направлении внесет положительный вклад в процесс переговоров, направленный на достижение прочного и стабильного мира в Гватемале.
We take the view that progress in promoting peace and stability facilitates the disarmament process and, on the other hand, success in disarmament negotiations has a tangible positive impact on international security. На наш взгляд, достижение прогресса в поощрении мира и стабильности способствует процессу разоружения; с другой же стороны, успех на разоруженческих переговорах ощутимо и позитивно сказывается на международной безопасности.
The greatest achievement has been the success in freeing humanity from the painful threat and fear of another world war, and the provision of a relatively peaceful world within which major scientific inventions and technological innovations needed for the improvement of human life have been made possible. Самое большое достижение - успех в освобождении человечества от болезненной угрозы и страха еще одной мировой войны и обеспечение относительно мирного мира, в условиях которого стали возможны важные научные открытия и технологический прогресс, необходимые для улучшения человеческой жизни.
In addition, through the 70% Success Coalition, set up by GIST, UNFPA participates in providing technical support aimed at achieving a 70 per cent success rate for approval of Global Fund HIV proposals. Кроме того, в рамках созданной ГГПО коалиции, предусматривающей достижение 70-процентного показателя одобрения предложений, ЮНФПА участвует в оказании технической поддержки, направленной на получение одобрения предложений Глобального фонда в отношении ВИЧ-сервисных мероприятий в 70 процентах случаев.
He also congratulated the chairmen and co-chairmen of the negotiating groups (see paragraph 53 above), and the chairmen of the subsidiary bodies, for their contribution to the present success. Он также поздравил председателей и сопредседателей групп по ведению переговоров (см. пункт 53 выше) и председателей вспомогательных органов за их вклад в это достижение.
I believe that our African brothers, with their high level of determination and their devotion, will certainly contribute to the main success in the implementation of NEPAD for the sake of peace, stability and prosperity for all African brothers. Я считаю, что наши африканские братья, с их высоким уровнем решимости и самоотверженности, безусловно, внесут вклад в достижение крупного успеха в осуществлении НЕПАД во имя мира, стабильности и процветания для всех африканских братьев.
I also wish to commend Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, from the sisterly Kingdom of Bahrain, President of the General Assembly at its sixty-first session, for all her constructive and concrete efforts to ensure the success and positive results of the Assembly's work. Я также хотел бы воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, представляющей братское Королевство Бахрейн, за все ее конструктивные и конкретные усилия, направленные на достижение успешных и положительных результатов в работе Ассамблеи.
We have seen that the efforts of the international community, including those of the United Nations, to bring peace and stability to those areas have had rather mixed success and some show a distressing tendency to unravel. Мы стали свидетелями того, что усилия международного сообщества, с том числе усилия Организации Объединенных Наций, направленные на достижение мира и стабильности в этих районах, осуществлялись с переменным успехом, а некоторые выявили драматическую тенденцию к эскалации.
The Vice-Chairmen, Mr. Matia Mulumba Semakula Kiwanuka of Uganda, Mr. Yury Kazhura of Belarus and Mr. Carlos Morales of Spain, with whom I had the pleasure of working, also contributed to this success. Заместители Председателя г-н Матиа Мулумба Семакула Киванука (Уганда), г-н Юрий Кажура (Беларусь) и г-н Карлос Моралес (Испания), с которыми я имел честь работать, также внесли свой вклад в достижение успеха.