Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Success - Достижение"

Примеры: Success - Достижение
Another notable success of the work of the Task Force is the inter-agency consensus achieved through its work on the importance of having a set of common indicators, data-sharing and the joint collection of data. Другим заслуживающим упоминания примером успешной деятельности Целевой группы является достижение благодаря ее усилиям межучрежденческого консенсуса в отношении необходимости наличия набора общих показателей, необходимости обмена данными и совместного сбора данных.
Recalling the five main themes outlined by the President in his opening statement, the Executive Secretary said that they represented a very challenging set of objectives but one that was crucial for the success in building the future that all aspired to. Сославшись на пять основных тем, упомянутых Председателем в его вступительном заявлении, Исполнительный секретарь отметил, что достижение этих целей потребует большого напряжения сил, но все они чрезвычайно важны для успешного построения будущего, на что все возлагают большие надежды.
They are inclusive in approach, aimed at improving educational outcomes of all students, reflecting the capacity of all children to learn and the right of all young people to success in learning. Они находят свое воплощение в подходе, направленном на повышение успеваемости всех учащихся и отражающем способность всех детей учиться и право всех молодых людей на приобретение знаний и достижение образовательных успехов.
The report of the Open-ended Working Group, which is under consideration today, states that, despite a limited success in the area of methods of work, significant progress has not been made on Security Council reform. В докладе Рабочей группы открытого состава, который находится на рассмотрении сегодня, сказано, что, несмотря на достижение определенного ограниченного успеха в области методов работы, в области осуществления реформы Совета Безопасности существенного прогресса достигнуто не было.
The United Kingdom shares the determination of all here today to ensure that the mandate of MINUSTAH will conclude successfully - and success, of course, means that United Nations peacekeepers will not need to return to Haiti. Соединенное Королевство разделяет решимость всех тех, кто здесь сегодня присутствует, обеспечить, чтобы мандат МООНСГ был успешно завершен, а достижение успеха, разумеется, означает, что миротворцам Организации Объединенных Наций не придется возвращаться в Гаити.
Let me, on behalf of the Government and the people of Ghana, thank our partners for the immense support they have extended to us in our process of achieving the success we have made in rolling back HIV/AIDS in our country. Позвольте мне от имени правительства и народы Ганы поблагодарить наших партнеров за ту огромную поддержку, которые они оказывают нам в усилиях, направленных на достижение нами успеха в снижении показателей распространения ВИЧ/СПИД в нашей стране.
Speakers agreed that success and mission achievement in organizations of all kinds critically depend on how risk governance is built into corporate governance and emphasized role of standards in developing and implementing a risk management system. Ораторы пришли к согласию в отношении того, что успех и достижение поставленных результатов в организациях любого рода в значительной степени зависят от того, как строится руководство управлением рисками в рамках корпоративного управления, и подчеркнули роль стандартов в разработке и внедрении системы управления рисками.
In conclusion, the 2010 analysis had pointed out that the adoption of resolutions and the de-listing of Territories were insufficient by themselves; only the actual achievement of full self-government by the peoples of the Territories constituted true success. В заключение в анализе 2010 года отмечалось, что самих по себе принятия резолюций и исключения территорий из списка недостаточно; только фактическое достижение народами территорий полного самоуправления является истинным успехом.
The presentations outlined the challenges involved in efforts to control drug trafficking and organized crime, describing both recent developments and promising strategies that offered hope for greater success in the areas of prevention and interdiction. В выступлениях были кратко изложены задачи, стоящие в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью, и описывались последние мероприятия и перспективные стратегии, которые позволяют рассчитывать на достижение более значительного успеха как в области предупреждения, так и в области пресечения незаконного оборота.
Meaningful results in that field would also increase the political and moral support for the programmes at large, and result in concrete benefits for the short and long-term success of development-related activity. Достижение значимых результатов в этой области позволило бы также усилить политическую и моральную поддержку этих программ в целом и принесло бы конкретные выгоды с точки зрения кратко- и долгосрочных успехов в деятельности, связанной с развитием.
Many representatives said that, while there were reasons to celebrate the Protocol's success, much work remained to be done and Parties needed to maintain momentum to ensure that the Protocol met its objectives. Многие представители отметили, что, хотя существуют все основания для того, чтобы праздновать успех Протокола, еще предстоит проделать большую работу и Сторонам необходимо продолжать усилия, призванные гарантировать достижение целей Протокола.
We appeal to all States so that the signing ceremony, scheduled for 3 December 2008 in Oslo, will be a success and so that the 30 ratifications required for the entry into force will be achieved before May 2009. Мы обращаемся ко всем государствам с призывом обеспечить успешное проведение церемонии подписания, намеченной на З декабря 2008 года в Осло, и достижение до мая 2009 года 30 ратификаций, необходимых для вступления Конвенции в силу.
However, success in addressing the challenges before us would largely rely on our political will, and if we are serious about making progress in our work, a stronger political will is required. Между тем успех в преодолении стоящих перед нами вызовов будет в значительной степени опираться на нашу политическую волю, и если мы всерьез настроены на достижение прогресса в своей работе, то тут требуется и более твердая политическая воля.
A goal of the Summit should be to achieve gender balance in all processes and institutions in the design, development and implementation of programmes to redress inequalities and to ensure success in overcoming poverty and improving the human condition. учреждениях в процессе проектирования, разработки и осуществления программ, направленных на устранение неравноправия, а также достижение успешного решения проблемы ликвидации нищеты и улучшения условий жизни людей.
When the purely humanitarian framework of the mission was clarified, my country welcomed it and hospitably received the Ambassador, thus ensuring the full success of the mission and the achievement of its objectives. Когда выяснился чисто гуманитарный характер этой миссии, моя страна приветствовала ее и гостеприимно встретила посла, обеспечив тем самым успех этой миссии и достижение ее целей.
Each United Nations success has been greeted with his characteristic humility and each setback with the equally characteristic deep introspection born of the conviction that we can improve - we must improve - our adherence to the United Nations Charter and the United Nations capabilities. Каждое достижение Организации Объединенных Наций он воспринимает с присущей ему скромностью, а каждую неудачу - со столь же присущим ему глубоким самоанализом, который исходит от убежденности в том, что мы можем и должны укрепить свою приверженность Уставу Организации Объединенных Наций и ее возможностям.
Success in this regard can result in lower overhead costs without decreasing efficiency. Достижение этой цели может привести к снижению накладных расходов без снижения эффективности.
Success in meeting set targets, 2004 measures Достижение установленных целей в отношении мер, предложенных в 2004 году
While some success had been achieved in Europe, North America and in South-East Asia in addressing air pollution matters, transboundary air pollution was a growing threat elsewhere in Asia, in South America and in southern Africa. Несмотря на достижение определенного успеха в Европе, Северной Америке и Юго-Восточной Азии в решении вопросов, касающихся загрязнения воздуха, угроза трансграничного загрязнения воздуха приобретает все большие масштабы в других районах Азии, в Южной Америке и южной части Африки.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 states that the Programme's success will be judged by its contribution to progress of least developed countries towards achieving international development goals, as well as their graduation from the list of least developed countries. В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов говорится, что успех Программы будет оцениваться по ее вкладу в достижение наименее развитыми странами согласованных на международном уровне целей в области развития и обеспечение условий для их выхода из категории НРС.
The achievement of some success in establishing a dynamic and ongoing process for improving the working methods of the Security Council, including on the question of the anachronistic veto, is an essential component of the final reform of the Security Council. Достижение некоторого успеха в формировании динамичного и устойчивого процесса улучшения методов работы Совета Безопасности, включая вопрос об отжившем праве вето, является важным составным элементом окончательной реформы Совета Безопасности.
Having mingled with the mainstream of history of mankind and the United Nations, the Vietnamese people's struggle for independence, freedom and development has made remarkable contributions to the common success of mankind in an effort for a world of peace, justice and development. Став одним из направлений общего процесса исторического развития человечества и Организации Объединенных Наций, борьба вьетнамского народа за независимость, свободу и развитие внесла заметный вклад в достижение человечеством общего успеха в усилиях по созданию мира, опирающегося на мир, справедливость и развитие.
All relevant parts of the United Nations system should be brought into the process as early as possible, to ensure a joined-up approach and to maximize the prospects for success on the ground. все соответствующие компоненты системы Организации Объединенных Наций должны быть вовлечены в этот процесс как можно раньше для обеспечения совместного подхода и максимального повышения шансов на достижение успеха на местах.
Efforts have been made to include information on the programme performance of special political missions in 2008 with a focus on the status of achievement of expected accomplishments for 2008, highlighting success factors or factors that negatively influenced the achievement of the planned results. Были предприняты усилия по включению информации о выполнении программ специальных политических миссий в 2008 году с особым акцентом на состояние процесса достижения ожидаемых результатов за 2008 год, факторы, способствующие успешной работе, или факторы, негативно влияющие на достижение запланированных результатов.
Success was never easy, and failure often seemed inevitable. Достижение успеха никогда не было простым делом, и очень часто неудачи казались неизбежными.