Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Success - Достижение"

Примеры: Success - Достижение
Much of that success may be traced to the level of financial resources that have been made available through the Multilateral Fund, which are based on needs assessment and have been successfully directed towards meeting the Protocol's objectives. Успешные результаты в основном можно объяснить уровнем финансовых ресурсов, предоставляемых через Многосторонний фонд, который основан на оценке потребностей и успешно ориентирован на достижение целей Протокола.
One notable technical success consists of having recently achieved a drilling depth of over 300 m beneath a water segment of 280 m; this will substantially clarify the last remaining geological factors concerning the project route option. Среди технических успехов следует отметить недавнее достижение глубины бурения свыше 300 метров при толщине водного слоя 280 метров, что позволит значительно прояснить последние неясные геологические факторы касательно выбора маршрута проекта.
What are the options that have the most possibilities of success, in the short, medium and long terms? Каковы варианты, способные с наибольшей вероятностью обеспечить достижение успешных результатов в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе?
UNDP management is confident that these notable achievements taken together with the new commitments to staffing, funding and leadership included in this Response, will position the organization strongly for success in delivering results in gender mainstreaming. Руководство ПРООН убеждено в том, что эти заметные достижения, а также новые обязательства применительно к кадровому обеспечению, финансированию и осуществлению ведущей роли, отмеченные в его ответе, позволят организации реально рассчитывать на достижение намеченных результатов в области обеспечения учета гендерной проблематики.
A comprehensive and time-bound action plan, with monitorable targets, was an essential prerequisite for success in the next phase of the reform process. Одной из необходимых предпосылок успеха следующего этапа процесса реформ является наличие всеобъемлющего плана действий с конкретными сроками и целями, достижение которых поддается контролю.
If economic success comes in such situations, it tends to depend on building a "hard State", one that has a long-term vision of development and does not adapt its policies to any organized interests. Достижение экономических успехов в таких ситуациях, как правило, зависит от создания «жесткого государства», которое имеет свою долгосрочную концепцию развития и не приспосабливает свою политику к интересу тех или иных организованных групп.
While we accept the primary responsibility for achieving the goals of the Programme of Action, the reality is that the support of the international community is indispensable to success. Хотя мы берем на себя основную ответственность за достижение целей Программы действий, реальность состоит в том, что для достижения успеха поддержка международного сообщества незаменима.
In this regard, I must express, for the record, our great appreciation for the dedication and commitment of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to the mission of UNOMSA and its success. В этой связи я хотела бы официально выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанную и решительную поддержку миссии ЮНОМСА и усилий, направленных на достижение ее успеха.
We took part together in the early struggles aimed at ensuring that our countries became independent from the colonial Powers, and we have done so with some degree of success. Мы вместе на ранних этапах принимали участие в борьбе, направленной на достижение нашими странами независимости от колониальных держав, и в этом мы добились определенного успеха.
We would, in this regard, like to express our profound thanks and appreciation to the West African leaders who have made the success achieved in Liberia possible. И в этой связи мы хотели бы выразить нашу глубокую благодарность и признательность лидерам западноафриканских государств, которые обеспечили достижение успеха в Либерии.
As Parliamentary Vice-Minister for Foreign Affairs Yanagisawa of Japan said a few minutes ago, we hope sincerely that Ambassador Shannon's efforts to reach agreement will be crowned with success in the final days of this year's session. Как сказал несколько минут назад парламентский заместитель министра иностранных дел Японии Янагисава, мы искренне надеемся на то, что в последние дни сессии этого года усилия посла Шэннона, направленные на достижение договоренности, увенчаются успехом.
If a durable and comprehensive peace in the Middle East is to be achieved, it is imperative that there be simultaneous success on the Lebanese and Syrian tracks. Для того чтобы достичь прочного и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке, первостепенное значение имеет одновременное достижение успеха на ливанском и сирийском направлениях.
We wish to pay special tribute to Ambassador Sucharipa of Austria, the Coordinator designated by the President of the General Assembly, for his success in fashioning a consensus; and we thank the other delegations that made a contribution to this end. Мы хотели бы особо поблагодарить посла Сушарипу (Австрия), назначенного Председателем Генеральной Ассамблеи, за успешное достижение консенсуса; мы также благодарны остальным делегациям, которые внесли свой вклад в это дело.
Benchmarks will be developed to measure the impact of the programme, particularly capacity-building, which will be the yardstick for the success or failure of the programmes and projects. Для определения результативности программы, в частности в области наращивания потенциала, будут разработаны ориентировочные показатели, достижение которых будет служить мерилом того, насколько успешным является ход осуществления программ и проектов.
The purpose of the large-scale international manoeuvres called "Exercise 93", recently conducted by the United Nations in Austria with great success, was to achieve the optimum management and coordination of military and civilian organizations in responding to disasters. Целью широкомасштабных международных маневров, названных "Учение-93", которые недавно были с большим успехом проведены Организацией Объединенных Наций в Австрии, стало достижение оптимального управления и координации военными и гражданскими организациями при реагировании на бедствия.
She also said that the building of confidence and mutual understanding between indigenous peoples and States, although less tangible, were also important criteria for success in the longer run. Она указала также, что создание доверия и достижение взаимопонимания между коренными народами и государствами, какими бы хрупкими они ни были, также являются важными критериями для достижения успеха в долгосрочной перспективе.
The thematic group approach, where one agency takes a lead role in inter-agency cooperation based on some thematic goal, has on the whole proven its success. Подход на основе создания тематических групп, когда одно какое-то учреждение начинает играть ведущую роль в межучрежденческом сотрудниче-стве, направленном на достижение определенной тематической цели, в целом оказался успешным.
While there has been remarkable success in decolonizing over 80 territories since the Second World War, it is clear that the job remains incomplete, and the attainment of full self-government through internationally recognized processes of self-determination remains the unfinished business of the United Nations. Хотя за время, прошедшее после окончания второй мировой войны, удалось добиться большого успеха и обеспечить деколонизацию более 80 территорий, ясно, что этот процесс еще не завершен и что достижение полного самоуправления на основе международно признанных процессов самоопределения остается невыполненной задачей Организации Объединенных Наций.
It is therefore necessary for the international community to intensify its efforts to create an international framework of support that is conducive to ultimate success in irrevocably consolidating new or restored democracies at the national level. Поэтому международному сообществу необходимо активизировать усилия по созданию международных рамок для оказания поддержки, которые в конечном итоге содействовали бы обеспечению успеха усилиям, направленным на достижение окончательного упрочения новых или возрожденных демократий на национальном уровне.
The Vice-Chairpersons - Ambassador Lewis of Antigua and Barbuda, Ms. Polić of Croatia and Mr. Vassallo of Malta, with whom I had the pleasure of working, also contributed to our success. Заместители Председателя посол Льюис, г-жа Полич и г-н Вассалло, с которыми я имел удовольствие работать, также внесли свой вклад в достижение указанных успехов.
Though it remains an important policy objective in most of the countries in the region and some countries have reported positive experiences, Governments have had limited success overall in achieving a sustainable balance between transport modes. Хотя в большинстве стран региона достижение устойчивого баланса между видами транспорта остается важной политической задачей, а некоторые страны уже сообщили о накопленном ими положительном опыте, успех правительства в этом вопросе был в целом ограниченным.
However, even in those regarded as a success, such actors were excluded from a discussion of the nature of the macroeconomic policies that the MLIs have designed to achieve the goals of poverty eradication. Вместе с тем, даже в тех случаях, которые можно считать успешными, такие негосударственные структуры исключались из числа участников дискуссий о характере разработанных МСИ макроэкономических стратегий, направленных на достижение целей в сфере искоренения нищеты.
It involves rebuilding the nation, restoring basic public services, ensuring respect for the rules of good governance, eradicating corruption, achieving success in the national reconciliation process, and fighting impunity. Она включает в себя воссоздание нации, восстановление базовых государственных служб, обеспечение уважения к правилам благого управления, ликвидацию коррупции, достижение успеха в процессе национального примирения и борьбу с безнаказанностью.
The early success of peacebuilding efforts is undoubtedly a matter of collective interest, as failed peacebuilding risks bringing about a definite backlash and the return to violence and new wars. Несомненно, достижение скорейшего прогресса в усилиях по миростроительству отвечает общим интересам, поскольку провал таких усилий явно чреват негативными последствиями и опасностью возобновления насилия и новых войн.
Experience in conflict prevention and resolution clearly shows that only mediation, which does not use force or the imposition of conditions to resolve a conflict but rather aligns the parties' positions and searches for areas of agreement and mutually acceptable solutions, stands any chance of success. Имеющийся опыт предотвращения и урегулирования конфликтов ясно показывает, что только посредничество, которое опирается не на насилие и навязывание условий решения конфликта, а на сближение позиций сторон, поиск областей согласия и достижение взаимоприемлемых договоренностей, имеет шансы на успех.