| The achievement of nuclear disarmament and the strengthening of non-proliferation obligations under the NPT were both central to the Treaty's success. | Достижение ядерного разоружения, как и укрепление обязательств по ДНЯО в области нераспространения, являются главными условиями успеха Договора. |
| Hence, we believe that success in the Sudan will mean significant success for Africa as a whole. | Поэтому мы считаем, что обеспечение успеха в Судане будет означать достижение существенного прогресса на африканском континенте в целом. |
| We are committed to provide a high-quality service and our increasing success as a business is built on achieving success for you. | Наша цель - предоставлять высококачественные услуги, а залогом успеха нашего дела является достижение успеха для Вас. |
| While by no means an exhaustive list, our success is tied directly to the actions that I have outlined today, and success must be our goal. | Хотя этот список, безусловно, не является исчерпывающим, наш успех напрямую связан с действиями, которые я обрисовал сегодня ранее, и нашей целью должно быть достижение успеха. |
| There will be no success in achieving the MDGs without ensuring that they are achieved in the least developed countries. | Достижение ЦРДТ невозможно без обеспечения их достижения в наименее развитых странах. |
| The board must see I.M.T. as a success. | Совет должен рассматривать МШТ как достижение. |
| Its greatest success was 8th in 1981-82 season. | Наивысшее достижение четвёртое место в сезоне 1981-82. |
| As for the political process, the onus for success continues of course on the parties themselves. | Что касается политического процесса, то главная ответственность за достижение успеха, разумеется, по-прежнему лежит на самих сторонах. |
| MINUSTAH's efforts to build institutional capacity remained a key challenge to success after the earthquake | Осуществление усилий МООНСГ по наращиванию институционального потенциала остается одной из основных задач, определяющих достижение успеха в период после землетрясения |
| Sustainable success in the fight against drugs can be achieved only with a balanced approach, addressing both supply and demand. | Достижение устойчивых результатов в борьбе с наркотиками возможно только на основе подхода, обеспечивающего сбалансированность между предложением и спросом. |
| Achieving greater success in that regard would require the exertion of renewed political will to encourage the provision of more information and of adequate witness protection. | Достижение более весомых результатов в этой области потребует проявления повышенной политической воли содействовать представлению большего объема информации и надлежащей защиты свидетелей. |
| Outcome 4.4: Improved adherence to ART and/or success of TB treatment for target cases | Результат 4.4: Улучшение соблюдения режима АРВ-терапии и/или достижение успехов в лечении адресных больных туберкулезом |
| Well, I wagered that you'd see that success is in our mutual best interest. | Я решил, вы поймете, что достижение успеха - в наших с вами общих интересах. |
| We think that the Istanbul process, together with the long-term international engagement confirmed at the Bonn Conference, will further contribute to our success in Afghanistan. | Мы считаем, что Стамбульский процесс и долгосрочное международное взаимодействие, подтвержденное на Боннской конференции, станут дополнительным вкладом в достижение нами успеха в Афганистане. |
| In adopting that resolution, the Security Council recognized that protecting women and securing their engagement in peace processes dramatically increases the likelihood of success in peacemaking and peace consolidation. | Приняв эту резолюцию, Совет Безопасности признал, что защита женщин и их участие в мирных процессах существенно повышают шансы на достижение успеха установления и укрепления мира. |
| In that light, stability and peace in South-East Europe and post-conflict management and cooperation must be viewed as a success for the international community and the countries involved. | В этой связи достижение стабильности и мира в Юго-Восточной Европе и налаживание управления и сотрудничества в постконфликтный период должны рассматриваться как успех международного сообщества и заинтересованных стран. |
| In line with the Cairo Declaration, the European Union reiterates its support for the African efforts to make the African Union a success. | В соответствии с Каирской декларацией Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке усилий африканских стран, направленных на достижение Африканским союзом успешных результатов. |
| However, both clusters must be addressed in tandem, because success in one area without any achievements in the other would be meaningless. | Однако обе эти группы необходимо рассматривать совместно, ибо достижение успеха лишь в одной из этих областей будет лишено всякого смысла. |
| Prior arrangement of such a cease-fire could establish an effective basis for this confirmation and the opening of the Minsk Conference and its ultimate success. | Достижение до этого договоренности о таком прекращении огня могло бы создать хорошую основу для подтверждения такого согласия и для открытия Минской конференции и обеспечения ее конечного успеха. |
| Despite the considerable success achieved by the United Nations in settling certain long-standing conflicts, it had proved unable to carry out operations whose mandates included elements of peace enforcement. | Несмотря на достижение Организацией Объединенных Наций значительного успеха в урегулировании некоторых затяжных конфликтов, она оказалась не в состоянии осуществить операции, мандаты которых предусматривали элементы принуждения к миру. |
| Undoubtedly, recognition by society of the competence, the reliability and the rights of the new generation are prerequisites for success in any effort aimed at its welfare. | Несомненно, что признание обществом компетенции, надежности и прав нового поколения является основной предпосылкой успеха любых усилий, направленных на достижение его благосостояния. |
| Programmes are most likely to be successful when they involve all stakeholders in a transparent dialogue, with mutually agreed strategies and organizational commitments to success. | Успешное осуществление программ в значительной степени зависит от участия всех заинтересованных лиц в открытом диалоге, результатом которого являются ориентированные на достижение успеха взаимно согласованные стратегии и организационные решения. |
| It is the position of my delegation, therefore, that the achievement of a consensus with regard to the various aspects of holding UNISPACE 3 is essential for success. | Поэтому моя делегация считает, что для успеха крайне важно достижение консенсуса в отношении различных аспектов проведения ЮНИСПЕЙС-З. |
| Mustaine also speaks of how, despite achieving success with his own group Megadeth, he still endures ridicule from Metallica fans, which has diminished the enjoyment of his own success. | Мастейн также говорит о том, что несмотря на достижение успеха со своей группой Megadeth, он все ещё получает насмешки от поклонников Metallica, которые уменьшают удовольствие его собственного успеха. |
| We often refer to Timor-Leste as a United Nations success story in general, and as a success story for this body in particular. | Мы часто ссылаемся на Тимор-Лешти как на успешное достижение в целом и, в частности, успешное достижения для этого органа. |