Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Success - Достижение"

Примеры: Success - Достижение
Further work must be undertaken on refining United Nations sanctions, including arms embargoes, so as to ensure that they are effectively targeted towards achieving sustainable peace with a greater certainty of success. Необходимо провести дополнительную работу по доработке санкций Организации Объединенных Наций, включая эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы они были эффективно направлены на достижение устойчивого мира с большими шансами на успех.
From our point of view, it is now of paramount importance to maintain the unity of the Security Council that has been contributing so much to the success in Timor-Leste. С нашей точки зрения, сейчас первостепенное значение имеет сохранение единства Совета Безопасности, который внес столь большой вклад в достижение успеха в Тиморе-Лешти.
Mr. Hoang Chi Trung (Viet Nam) welcomed the success achieved by the Review Conference and hoped that it would provide the impetus for efforts aimed at achieving the common goal of total nuclear disarmament. Г-н Хоанг Тьы Чунг (Вьетнам) приветствует успех Конференции по рассмотрению действия Договора и выражает надежду на то, что это придаст импульс усилиям, направленным на достижение общей цели полного ядерного разоружения.
The country's leaders are to be commended for their joint endeavours to ensure this success and their willingness to engage in meaningful dialogue towards reconciliation. Следует отдать должное лидерам страны за их совместные усилия, сделавшие возможным достижение этого успеха, и за их готовность вести конструктивный диалог во имя примирения.
Mr. Al-Najem: My country's delegation is pleased to congratulate Secretary-General Ban Ki-moon and to thank him for his sincere efforts to ensure success in Afghanistan and to achieve peace and stability there. Г-н ан-Наджим: Делегация нашей страны хотела бы воздать должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну и поблагодарить его за предпринимаемые им активные усилия, направленные на достижение успеха в Афганистане и установление мира и стабильности в этой стране.
In the negotiations, the Secretariat will endeavour to adhere as closely as possible to the existing principles of cost sharing already agreed upon so as to maximize the chance of success. В ходе этих переговоров Секретариат будет стремиться как можно строже следовать уже согласованным принципам совместного несения расходов, с тем чтобы в максимальной степени гарантировать достижение успеха.
However, some observed that the ultimate indicator of the Centre's success would be the achievement of the goal of adequate shelter for all, rather than organizational reform. Однако некоторые отметили, что конечным показателем успешной деятельности Центра должно служить достижение цели обеспечения надлежащего жилья для всех, а не организационная реформа.
Finally, the Commission should be results-oriented, especially as its success will be measured against the difference it makes to the lives of people in countries emerging from conflict. Наконец, Комиссия должна быть ориентированной на достижение результатов, в особенности поскольку ее успех будут определяться теми изменениями, которые она вносит в жизнь людей в странах, выходящих из конфликтов.
We would define success as having made strides in constructing an international financial structure that works for, not against, the developmental aspirations of the poorest. Под успехом мы подразумеваем достижение большого сдвига в создании международной финансовой структуры, которая работала бы на благо, а не против осуществления чаяний беднейших слоев населения на достижение развития.
While biofuel's potential advantages for developing countries, from the point of view of energy diversification and rural development, are evident, success in producing biofuels for export may be more difficult to achieve. Несмотря на очевидные потенциальные преимущества биотоплива для развивающихся стран с точки зрения диверсификации энергоносителей и развития сельских районов, достижение успехов в производстве биотоплива на экспорт может быть более сложной задачей.
I think that the success in the Disarmament Commission in adopting the guidelines referred to in the text of the draft resolution is a hopeful indicator towards that end. Я считаю, что успешное принятие Комиссией по разоружению руководящих принципов, о которых говорится в тексте этого проекта резолюции, является признаком надежды на достижение этой цели.
It was necessary for the Organization to become more results-oriented, to measure its success not by fulfilling endless administrative requirements but by responding effectively to real problems and to the needs of real people. Необходимо, чтобы Организация стала более ориентированной на достижение результатов, на определение своих успехов не выполнением бесконечных административных требований, а эффективным реагированием на реальные проблемы и потребности реальных людей.
We urge the Member States to encourage the central administration of the United Nations to provide a meaningful role to staff representatives and forward our assurance that we hold the Organization's continued success as our main goal. Мы настоятельно призываем государства-члены рекомендовать центральной администрации Организации Объединенных Наций обеспечить значимую роль представителей персонала и заверяем, что считаем достижение Организацией дальнейших успехов своей важнейшей целью.
As the Special Committee has noted, the early success of peacekeeping operations continues to depend to a significant degree on the ability to raise the necessary personnel, uniformed and civilian, and deploy them rapidly. Как отмечал Специальный комитет, быстрое достижение успеха операций по поддержанию мира по-прежнему в значительной мере зависит от возможности сформировать необходимый военный и гражданский контингент и обеспечить его оперативное развертывание.
One cannot forget, however, that the non-existence of favourable cooperation and an unwillingness to be reconciled make it difficult for other peacekeeping operations to emulate this success. Однако нельзя забывать о том, что отсутствие благоприятного сотрудничества и нежелание идти на примирение затрудняют достижение подобного успеха в других операциях по поддержанию мира.
If we are to make the forthcoming meeting in Mauritius a success, we need to muster the necessary political will to channel resources and to ensure the comprehensive realization of the objectives of the Barbados Programme of Action. Для того, чтобы предстоящая встреча на Маврикии была успешной, необходимо проявить необходимую политическую волю для выделения ресурсов и обеспечить комплексное достижение целей Барбадосской программы действий.
We welcome the great achievement of strengthening United Nations work in all issues related to women, and we all pledge to work together for its success. Мы приветствуем это огромное достижение укреплении работы Организации Объединенных Наций по всем вопросам, связанным с женщинами, и все мы обязуемся совместно работать для обеспечения ее успеха.
More lasting success will depend on adopting smarter development policies which link adaptation more tightly to ongoing efforts to remove existing vulnerabilities and constraints on growth and development. Достижение более долгосрочного успеха будет зависеть от принятия более взвешенных стратегий в области развития, в которых задачи адаптации более тесно увязаны с нынешними усилиями, направленными на устранение существующих уязвимых мест и факторов, оказывающих отрицательное воздействие на рост и развитие.
Productive cooperation between schools and firms and their business associations, with the positive policy support of government, greatly enhances the potential for success in reinforcing STI in primary and secondary education curriculums. Продуктивное сотрудничество между учебными заведениями, компаниями и их бизнес-ассоциациями при позитивной стратегической поддержке со стороны правительства значительно повышает шансы на достижение успеха в усилении акцента на НТИ в учебных программах начальных и средних школ.
Malaysia is a strong believer that achieving success at the international level acts as an inspiration that conveys a message to the international community of greater solidarity, social cohesion and peaceful coexistence worldwide. Малайзия твердо верит в то, что достижение успеха на международном уровне является источником вдохновения, который посылает международному сообществу сигнал большой солидарности, социальной сплоченности и мирного сосуществования во всем мире.
(e.g. investigation ongoing, under appeal, adjudicated); jurisdictions involved; success factors; methods to identify the assets; and the amounts of funds recovered. (например, идет расследование, ведется производство в апелляционном порядке, приговор вынесен); соответствующие юрисдикции; факторы, обеспечивающие достижение успеха; методы выявления активов; и объем возвращенных средств.
Unfortunately, despite the considerable efforts made, success is still far from assured on a number of goals and, first and foremost, on the goal to halve poverty. К сожалению, несмотря на прилагаемые значительные усилия, достижение успеха по-прежнему значительно отстает по ряду целей, и прежде всего в отношении цели уменьшения вдвое масштабов нищеты.
Offshoring in the advanced countries and trade shocks in the developing world point to a worrying shift in underlying macroeconomic conditions which has made success all the more difficult, though recent terms-of-trade gains have obscured these problems. Офшоринг в развитых странах и торговые потрясения в развивающемся мире указывают на тревожные изменения в базовых макроэкономических условиях, которые еще более затрудняют достижение успеха, хотя улучшение условий торговли в последнее время затушевывает эти проблемы.
To further prospects for success in Copenhagen, the Secretary-General is organizing a high-level event on climate change for all Heads of State and Government at United Nations Headquarters on 22 September 2009. Чтобы повысить шансы на достижение успеха в Копенгагене, Генеральный секретарь планирует провести 22 сентября 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций мероприятие высокого уровня по проблеме изменения климата, к участию в котором приглашаются все главы государств и правительств.
It is our hope that success at the first Follow-up International Conference on Financing for Development, scheduled to be held in Doha during the second half of 2008, will provide hope for the achievement of that goal. Мы надеемся, что первая последующая международная конференция по финансированию развития, которая должная состояться во второй половине 2008 года в Дохе, даст основания надеяться на успешное достижение данной цели.