Much more empowered... a tyrant, unable to control his violent impulses whose only personal success is to have destroyed the life of her own son. |
У меня куда больше прав... чем у тирана, не способного контролировать вспышки своей агрессии единственное достижение которого состоит в том, что он разрушил жизнь собственного сына. |
However, at a significant number of industrial enterprises success in complying with established emission standards is essentially the result of the fall in the volume of output. |
Однако достижение установленных нормативов выбросов на значительном числе промышленных предприятий связано в основном со снижением объемов производства. |
When we take stock of UN-NADAF next year, we can lay claim to one important success. |
Когда в следующем году мы будем оценивать результаты осуществления НАДАФ-ООН, мы сможем поставить себе в заслугу одно важное достижение. |
Moreover, success in that area would not only strengthen the entire human rights programme but also heighten support for United Nations activities in other fields. |
Кроме того, достижение успеха в этой области способствовало бы не только укреплению программ в области прав человека в целом, но и наращиванию поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в других областях. |
It seems to us that if there is failure to secure sustainable development for small island States, there will be no real chance of success elsewhere. |
Нам кажется, что в случае провала усилий по обеспечению устойчивого развития в малых островных государствах исчезнут и надежды на достижение подлинного успеха где бы то ни было еще. |
The most telling confirmation of success in disability policy would be the achievement of employment rates similar to those for the general population. |
Наиболее показательным подтверждением успеха политики в отношении инвалидности было бы достижение ситуации, когда процент трудоустроенных инвалидов будет близок аналогичному показателю для остального населения. |
The major accomplishment of successful implementation of survey methodology, and meeting data collection and processing, and publication objectives are all reflections of the survey success. |
О его успехе свидетельствуют все основные полученные результаты: практическое применение методологии обследования и достижение целей сбора, обработки и публикации данных. |
The background note therefore stressed that a comprehensive durable solutions strategy, which recognizes the value of local integration and self-reliance, had the greatest likelihood of success. |
Поэтому в справочной записке подчеркивалось, что всеобъемлющая стратегия долгосрочного решения, в рамках которой предусматривается местная интеграция и достижение самообеспеченности, имеет большие шансы на успех. |
This should be a long-term effort, since the root causes of some illicit trafficking in small arms are extremely complex and immediate success may not be achieved in the short term. |
Это должно стать долгосрочной деятельностью, поскольку коренные причины некоторого незаконного оборота стрелкового оружия являются весьма сложными, и достижение непосредственного успеха может быть невозможным в краткосрочной перспективе. |
Achieving specific and effective progress on standards is one of the determining factors influencing the pace and success of the negotiating process that will determine the future status of Kosovo. |
Достижение конкретного и эффективного прогресса в стандартизации является одним из определяющих факторов, влияющих на темпы и результативность переговорного процесса, призванного определить будущий статус Косово. |
The implication of the evolved perspective on urban sustainability is that urban management and planning policies need to be oriented to deliver economic success. |
Следствием сформировавшегося представления об устойчивом развитии городов является понимание того, что политика в области управления или планирования развития городов должна ориентироваться на достижение экономических успехов. |
International efforts to implement the objectives of the twentieth special session of the General Assembly had achieved significant success in some areas, most notably crop eradication and substitution. |
Международные усилия, направленные на достижение целей двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, принесли значительные результаты в ряде областей, особенно в том, что касается уничтожения посевов наркотических растений и замещения этих культур. |
The Committee commends the Government of Singapore on its success in combining economic growth with impressive social indicators for women in the short period since gaining independence. |
Комитет отдает должное правительству Сингапура за успешное обеспечение им экономического роста страны и достижение впечатляющих показателей у женщин за короткий период времени после обретения своей независимости. |
This policy cannot bring about any success in the efforts to achieve a ceasefire, to say nothing of the negotiations themselves. |
Такая политика не приведет к успеху усилий, направленных на достижение прекращение огня, не говоря уже о самых переговорах. |
The political skills and competence shown by Sergio Vieira de Mello in conducting UNTAET as well as the vision of the Timorese leadership have been instrumental to the success achieved. |
Проявленные Сержиу Виейрой ди Меллу политическая квалификация и компетентность при руководстве ВАООНВТ, а также качества предвидения тиморского руководства оказали существенное воздействие на достижение этого прогресса. |
We are confident that, with your renowned diplomatic skill, you will guide us to success on the many important issues we will consider during your presidency. |
Мы уверены в том, что благодаря Вашему признанному дипломатическому мастерству Вы обеспечите достижение нами успеха по многим важным вопросам, которые мы рассмотрим за время Вашего нахождения на этом посту. |
It is the hope of CARICOM that further actions and initiatives, agreed upon last June by the international community, will provide the much-needed impetus for greater success. |
Страны КАРИКОМ выражают надежду на то, что новые действия и инициативы, согласованные международным сообществом в июне прошлого года, придадут столь необходимый стимул предпринимаемым усилиям и обеспечат достижение новых успехов. |
I am confident that the forthcoming peace talks in Tripoli have good prospects for success, and I therefore urge all factions to agree to participate. |
Я уверен, что предстоящие мирные переговоры в Триполи имеют благоприятные перспективы на достижение успеха, и поэтому настоятельно призываю все группы согласиться принять в них участие. |
The Prime Minister has called that recommendation and its implementation a first instalment towards lasting success for a State that is only five years old. |
Премьер-министр назвал эту рекомендацию и ее осуществление первой лептой в достижение прочного успеха государством, созданным всего лишь пять лет тому назад. |
Chile was making every effort to ensure that the Forum would be a success and would contribute to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Чили делает все возможное для успешного проведения Форума, который должен внести заметный вклад в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Credit for that success was due to the regular compliance monitoring system of OIOS, which must remain an essential component of its work. |
Это достижение следует отнести на счет системы непрерывного надзора за выполнением рекомендаций Управления, которое должно стать неотъемлемым элементом его деятельности. |
Clearly, while business-conducive domestic policies are indispensable for poverty reduction and growth, success presupposes dynamism of trade, which was rightly identified at Monterrey as a leading actionable theme. |
Очевидно, что, хотя благоприятствующая предпринимательству внутренняя политика является незаменимым условием для сокращения масштабов нищеты и достижения роста, достижение успеха предполагает наличие динамичной торговли, как было справедливо определено в Монтеррее в качестве ведущей темы. |
Of course, success here would require strong proactive policies in industrial countries to dismantle trade-distorting farm subsidies and barriers to imports of developing countries' products. |
Разумеется, достижение успеха в этой области потребует того, чтобы промышленно развитые страны проводили весьма активную политику, направленную на отмену нарушающих беспрепятственную торговлю сельскохозяйственных субсидий, а также на устранение препятствий на пути импорта продукции развивающихся стран. |
That success only reinforces our conviction that the DDR process should be further intensified, with the aim of achieving lasting peace and stability that extends well beyond next month's elections. |
Такой успех лишь укрепляет нашу убежденность в том, что процесс РДР следует и далее активизирован, при этом конечной целью должно быть достижение прочного мира и стабильности, которые должны сохраниться и после проведения выборов в следующем месяце. |
UNAMSIL's completion of the disarmament and demobilization of some 50,000 combatants and the achievement of peace and security in Sierra Leone constitute a success story. |
Завершение МООНСЛ разоружения и демобилизации примерно 50000 комбатантов, а также достижение мира и безопасности в Сьерра-Леоне являются успехом. |