| But they never could repeat their success in recent years. | Они даже не повторили своё прошлогоднее достижение. |
| Despite achieving partial success and opening the way for a retreat, Floyd lost his nerve and ordered his men back to the fort. | Несмотря на достижение частичного успеха и открытие пути к отступлению, Флойд потерял самообладание и приказал своим людям вернуться в форт. |
| But it was no single accomplishment that made Duisenberg's term in office a success. | Но это не единственное достижение, сделавшее правление Дуйзенберга столь успешным. |
| But success in Cairo might prove even more challenging. | Однако достижение успеха в Каире может оказаться ещё более сложным. |
| Its success would require collective action of the highest order by all nations in the pursuit of common objectives. | Для его успешного претворения в жизнь от всех стран потребуются коллективные действия высочайшего порядка, направленные на достижение общих целей. |
| The success or failure of the United Nations stems from the contribution each Member makes to promote its goals. | Успех или неуспех Организации Объединенных Наций определяется вкладом каждого государства-члена в достижение ее целей. |
| This will ensure success in achieving our goal of sustainable development. | Это обеспечит успешное достижение нашей цели - устойчивого развития. |
| True success in accomplishing this challenging task facing the international community will require sincere commitment and dedication. | Достижение истинного успеха по решению стоящей перед международным сообществом задачи потребует искренней приверженности и целенаправленных усилий. |
| It was an ambitious strategy, but one whose success would determine the very effectiveness of the Organization in the coming decades. | Речь идет о нацеленной на достижение важнейших задач программе, успех которой обусловит эффективность деятельности Организации в грядущие десятилетия. |
| I wish the General Assembly every success at the current session in its work towards this goal. | Я желаю Генеральной Ассамблее всех успехов в работе на нынешней сессии, направленной на достижение этой цели. |
| The international community has invested a lot of money and effort in making Timor-Leste a success story. | Международное сообщество инвестировало большие финансовые средства и усилия в достижение успехов в Тиморе-Лешти. |
| The achievement of environmental goals greatly depends upon success in this process. | Достижение экологических целей будет во многом зависеть от успеха усилий в этой области. |
| Achieving success is not just about eradicating crime; it is also about giving people a fresh chance. | Достижение успеха не сводится просто к ликвидации преступности - речь идет также о предоставлении людям новых возможностей. |
| Cooperation among developing countries and sharing their experiences can greatly contribute to achieving such success. | Большой вклад в достижение успеха могут внести сотрудничество и обмен опытом между развивающимися странами. |
| The United Nations and its Members have an important role to play and responsibility for bringing success to the Ottawa process. | Организация Объединенных Наций и ее члены должны сыграть важную роль и взять на себя ответственность за достижение успеха процесса в Оттаве. |
| I congratulate all of the Guatemalans who are responsible for this success in peace and reconciliation. | Я поздравляю всех гватемальцев, внесших вклад в успешное достижение мира и согласия. |
| Senior managers are held responsible for their efforts and success in improving geographical diversity in their divisions. | Старшие руководители отвечают за свои усилия и достижение успехов в улучшении географического разнообразия в своих отделах. |
| Yet, achieving success against poverty and attaining the Millennium Development Goals also require sustainable and equitable economic growth. | Однако достижение результатов в борьбе с нищетой и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также требует устойчивого и равноправного экономического роста. |
| Increased life expectancy over the past century represents a remarkable success story; nevertheless, global ageing poses challenges. | Увеличение ожидаемой продолжительности жизни за последнее столетие представляет собой выдающееся достижение; вместе с тем в условиях глобального старения населения возникают новые проблемы. |
| Rebuilding Kosovo and implementing the resolution will take time, patience and, most of all, commitment to success. | Восстановление Косово и выполнение этой резолюции потребуют времени, терпения и - самое главное - веры в достижение успеха. |
| We salute the tireless efforts of all those who contributed in one way or another to that huge success. | Мы приветствуем неустанные усилия всех тех, кто так или иначе внес вклад в достижение этого огромного успеха. |
| A substantial element of success will serve to reaffirm the targets and commitments taken on by all world leaders in 2000. | Достижение серьезных успехов в этой области даст возможность вновь подтвердить цели и обязательства, намеченные и принятые руководителями стран всего мира в 2000 году. |
| The campaign against terrorism must be pursued with full comprehension of the threat and with a clear strategy for success. | Кампания борьбы с терроризмом должна осуществляться с полным осознанием этой угрозы и на основе ясной стратегии, нацеленной на достижение успеха. |
| The ultimate test of its effectiveness would be success in improving the living conditions of the poor, including women. | Важнейшим критерием его эффективности явится в конечном счете достижение успеха в улучшении условий жизни малообеспеченных слоев, включая женщин. |
| The only option open for Afghanistan is success. | У Афганистана есть единственный путь - достижение успеха. |