Английский - русский
Перевод слова Submit
Вариант перевода Представить на рассмотрение

Примеры в контексте "Submit - Представить на рассмотрение"

Примеры: Submit - Представить на рассмотрение
The General Assembly, in its resolution 61/251, had requested the Secretary-General to submit to it for its consideration possible options on how to remain within the approved budget. В своей резолюции 61/251 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее возможные варианты, позволяющие не выходить за пределы утвержденного бюджета.
It had decided to submit a written report for consideration by the Fifth Committee, rather than presenting its views and recommendations on the issue orally. Он постановил представить на рассмотрение Пятому комитету письменный доклад, а не высказывать свои мнения и рекомендации по этому вопросу в устной форме.
His country particularly appreciated the willingness of those States to submit their domestic situations to the Court and the good faith demonstrated by such an act. Его страна особо отмечает готовность этих государств представить на рассмотрение Суда их внутренние ситуации, проявляя подобным актом свою добросовестность.
Some States were reflecting on concrete steps, including proposed mechanisms, which they intended to submit for consideration at a later stage. Некоторые государства размышляли над конкретными шагами, включая соответствующие механизмы, предложения о которых они намеревались представить на рассмотрение на более позднем этапе.
Hence, the Government is now undergoing its domestic processes to submit to withdraw the said reservation in the near future. Таким образом, в настоящее время правительство осуществляет внутренние процедуры с тем, чтобы представить на рассмотрение вопрос о снятии упомянутой оговорки в ближайшем будущем.
As a result, Guinea-Bissau was unable to secure a commitment from IMF to submit a programme to its Executive Board for emergency post-conflict assistance. В результате Гвинея-Бисау не смогла заручиться обещанием МВФ представить на рассмотрение его Исполнительного совета программу чрезвычайной помощи в постконфликтный период.
The corporations are required to submit implementation reports on equal employment to the government at the end of 2005 for review. В конце 2005 года корпорации должны были представить на рассмотрение правительства отчеты о проделанной работе в области обеспечения равных возможностей в сфере занятости.
The Office of Human Resources Management would submit its recommendation to the joint review bodies for review along with the programme manager's recommendation and the staff member's comments. Управление людских ресурсов должно будет представить на рассмотрение объединенных контрольных органов свою рекомендацию наряду с рекомендацией руководителя программы и комментариями сотрудника.
To submit for consideration in the next meeting of CELAC Foreign Ministers, in the 69th session of the United Nations General Assembly, a report on the progress made regarding the definition of the regional priorities and the negotiation process of the Post 2015 Development Agenda. Представить на рассмотрение следующего совещания министров иностранных дел СЕЛАК в рамках шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций доклад о прогрессе в отношении определения региональных приоритетов и в ходе переговоров относительно повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In this context, the Advisory Committee recalls that it has recommended that the Secretary-General be requested to submit his proposals relating to the global service delivery model for the consideration of the General Assembly on different occasions. В этой связи Консультативный комитет напоминает, что он неоднократно рекомендовал просить Генерального секретаря представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеей предложения, касающиеся глобальной модели предоставления услуг.
Furthermore, the SPI plans to submit to the CCSA for its consideration as appropriate a brief input paper on indicator(s) to be used for tracking the progress towards land degradation neutrality. Кроме того, МВНП планирует представить на рассмотрение ККСД, в случае необходимости, краткий информационный документ, посвященный показателю (показателям) для использования в целях отслеживания прогресса в деле обеспечения нейтральности к деградации земель.
In that regard, the Russian Federation recommends that the Secretariat submit to the Commission (or to the Working Group) for its consideration a compromise solution providing for the right of the parties to agree to hold closed hearings. В связи с этим российская сторона рекомендует Секретариату Организации представить на рассмотрение Комиссии (или Рабочей группы) компромиссное предложение, предусматривающее право сторон договориться о проведении закрытых слушаний.
WHO agreed that in addition to having the eleventh revision of the International Classification of Diseases formally adopted by its governing body, it would submit that revision to the Statistical Commission for comments in an appropriate way. ВОЗ согласилась надлежащим образом представить на рассмотрение Статистической комиссии, в целях вынесения ею замечаний, официально утвержденную ее руководящим органом Международную классификацию болезней 11го пересмотра.
128.18. Continue its efforts to finalize and submit the Children's Bill (Indonesia); 128.18 продолжать работать над тем, чтобы завершить и представить на рассмотрение Закон о детях (Индонезия);
At the eighth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, it had been decided to submit for consideration by the General Assembly a draft resolution proclaiming 2010 as the International Year of Biodiversity. На восьмом совещании Конференции участников Конвенции о биологическом разнообразии было решено представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, провозглашающей 2010 год Международным годом биоразнообразия.
Therefore, together with our partners, we are preparing and will submit to the General Assembly a draft resolution on integration of countries with economies in transition into the world economy. Исходя из этого, мы разрабатываем совместно с нашими партнерами и намерены представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство.
To this end, Malaysia, in mutual agreement with Indonesia, decided to submit the territorial dispute between them for adjudication by the Court. В этих целях Малайзия и Индонезия на основе взаимного соглашения между двумя государствами решили представить на рассмотрение Суда территориальный спор для вынесения судебного решения.
Given the lack of consensus on article 7 in the Working Group, it had been proposed that the Commission should submit both the revised draft article and the alternative proposal to States. С учетом того, что Рабочей группе не удалось достичь консенсуса по статье 7, Комиссии было предложено представить на рассмотрение государствам как пересмотренный проект статьи, так и альтернативное предложение.
The Advisory Committee further recommends that the Assembly request the Secretary-General to submit a budget corresponding to the mandated period by May 1994 for review by the Advisory Committee. Консультативный комитет далее рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря представить на рассмотрение Консультативного комитета к маю 1994 года бюджет на период, соответствующий периоду действия мандата.
If these proposals are supported, the Russian Federation is prepared to submit to States for consideration its ideas on a programme of such a forum, as was done during preparations for the first and second Hague peace conferences. Если эти предложения будут поддержаны, Российская Федерация готова представить на рассмотрение государств соображения по программе такого форума, как это имело место в ходе подготовки Первой и Второй Гаагских конференций мира.
Her delegation looked forward to the report which the Secretary-General was to submit to the General Assembly at its fiftieth session concerning summary record requirements in certain subsidiary bodies for consideration by all Main Committees. Ее делегация с нетерпением ожидает доклад о потребностях в кратких отчетах ряда вспомогательных органов, который Генеральный секретарь должен представить на рассмотрение всем главным комитетам Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии.
In this connection, Ukraine announced its intention to submit to the General Assembly a draft resolution on strengthening international cooperation in the field of cross-border traffic-control and the prevention of illicit trade in nuclear materials. В этой связи Украина объявила о своем намерении представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, касающийся укрепления международного сотрудничества в сфере контроля за трансграничным оборотом ядерных материалов и пресечения незаконной торговли ими.
Both sides were urged to submit all their cases without further delay and to come to a consensus on the criteria to be applied for concluding an investigation. К обеим сторонам был обращен настоятельный призыв незамедлительно представить на рассмотрение все их дела и достичь консенсуса в отношении критериев, которые будут применяться для завершения расследования.
Even though it has not yet materialized, we look forward to the preliminary report which the Secretary-General intends to submit to the General Assembly at this session. И хотя она еще не обрела конкретную форму, мы с интересом ожидаем предварительный доклад, который Генеральный секретарь намерен представить на рассмотрение нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Once we have come to the end of the list of speakers I intend to submit to the Conference for a decision the request submitted by Singapore to participate in our work. После того как мы исчерпаем список выступающих, я намерен представить на рассмотрение Конференции просьбу, представленную Сингапуром, об участии в нашей работе.