| The Peacebuilding Commission is required to submit a report to the General Assembly later this year. | В течение этого года Комиссия по миростроительству должна будет представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи свой доклад. |
| The UN/ECE secretariat proposed to the rapporteurs to submit a hypothetical case to WTO. | Секретариат ЕЭК ООН предложил докладчикам представить на рассмотрение ВТО гипотетический случай. |
| The Expert Group requested the secretariat to submit a document to that extent to WP. for consideration. | Группа экспертов поручила секретариату представить на рассмотрение WP. соответствующий документ. |
| One delegation expressed support for the recommendation that the High Commissioner should submit a long-term strategic framework for consideration by the Executive Committee. | Одна делегация поддержала рекомендацию, согласно которой Верховному комиссару следует представить на рассмотрение Исполнительного комитета долгосрочную рамочную стратегию. |
| This deep commitment to mankind motivated my decision to submit draft legislation to the Senegalese national assembly to abolish capital punishment in Senegal. | Эта глубокая любовь к людям объясняет мое решение представить на рассмотрение сенегальского Национального собрания проект законодательства об отмене смертной казни в Сенегале. |
| The informal working group has agreed to submit to the plenary the following text: "3. | Неофициальная рабочая группа постановила представить на рассмотрение пленарного заседания следующий текст: "З. |
| As things stand, various delegations have stated that they would submit their proposals as official documents for consideration by the Conference. | В данном случае уже объявлено, что несколько делегаций намерены представить на рассмотрение Конференции ряд своих предложений в виде официальных документов. |
| The Chairman and the Bureau intend to submit, for consideration, provisional terms of reference for the trust fund prior to the meeting. | Председатель и Бюро намерены представить на рассмотрение предварительный круг ведения целевого фонда до начала сессии. |
| The Greek association was invited to submit the detailed information on these problems to TIRExB for consideration. | Объединению Греции было предложено представить на рассмотрение ИСМДП подробную информацию по этим проблемам. |
| Parties are invited to submit to the Secretariat proposals for lists of waste that should be submitted to the World Customs Organization for its consideration. | Сторонам предлагается представить секретариату предложения, касающиеся перечней отходов, которые следует представить на рассмотрение Всемирной таможенной организации. |
| I should like to submit for the General Assembly's consideration two specific ideas, precisely because we must act now. | Я хотел бы представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи две конкретные идеи именно потому, что мы должны действовать уже сейчас. |
| Therefore, the OIC wished to submit the amendment contained in paragraph 1 (c) to the Committee for its consideration. | Поэтому ОИК желает представить на рассмотрение Комитета поправку, содержащуюся в подпункте с) пункта 1. |
| The Secretary-General also intends to submit for consideration by the General Assembly at its seventieth session proposals for a new global service delivery model for the United Nations. | Кроме того, Генеральный секретарь намерен представить на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии предложения относительно новой глобальной модели обслуживания для Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, the secretariat wishes to submit the following proposals for consideration by the Committee: | В связи с этим секретариат хотел бы представить на рассмотрение Комитета следующие предложения: |
| The Group may wish to submit recommendations for the Conference to consider on the conduct of reviews in the fourth year of the current review cycle. | Группа, возможно, пожелает представить на рассмотрение Конференцией рекомендации, касающиеся проведения обзоров в четвертом году текущего цикла обзоров. |
| The Chairperson-Rapporteur requested the representative of Brazil, together with the representative from the Indian Law Resource Centre, to hold consultations and submit consensus language that could be considered. | Председатель-докладчик просил представителя Бразилии совместно с представителем Центра правовых ресурсов индейцев провести консультации и представить на рассмотрение приемлемую для достижения консенсуса формулировку. |
| We continue to support the intention of the Angolan Government to submit for consideration at the present session a draft resolution on international assistance for the reconstruction and economic development of Angola. | Мы по-прежнему поддерживаем намерение правительства Анголы представить на рассмотрение нынешней сессии проект резолюции, касающийся оказания международной помощи в целях восстановления и экономического развития Анголы. |
| The Ibero-American countries agree to take steps to submit to the Summit a report on the progress and results achieved in these areas. | Мы, представители иберо-американских стран, берем на себя обязательство активизировать деятельность, с тем чтобы представить на рассмотрение этой встречи документ с описанием наших достижений и результатов в этих областях. |
| Together with other countries we intend to submit to members during this session of the General Assembly a draft resolution on peace consolidation through practical steps towards disarmament. | Во взаимодействии с другими странами мы намерены представить на рассмотрение участников нынешней сессии Генеральной Ассамблеи проект резолюции по вопросу об укреплении мира путем осуществления практических шагов в направлении достижения разоружения. |
| The Security Council supported my intention, in the absence of meaningful progress towards completion of the plan, to submit for consideration a detailed programme for a phased withdrawal of MINURSO. | Совет Безопасности поддержал мое намерение в случае отсутствия значимого прогресса на пути выполнения плана представить на рассмотрение детальную программу поэтапного вывода МООНРЗС. |
| His delegation expressed the hope that the Working Group would soon be able to submit a draft convention on assignment in receivables financing for consideration by the Commission. | Российская делегация выражает надежду, что этот орган сможет оперативно представить на рассмотрение ЮНСИТРАЛ проект конвенции по этому вопросу. |
| The Secretary-General of the World Tourism Organization undertook to submit to its Executive Council some minor changes to the staff rules that were considered necessary. | Генеральный секретарь ВТО обещал представить на рассмотрение Исполнительного совета незначительные изменения в положении о персонале, которые были сочтены необходимыми. |
| Furthermore, the Government intends to submit a proposal to Parliament at the end of 2001 for the amendment of the general provisions of the Penal Code. | Кроме того, правительство намерено в конце 2001 года представить на рассмотрение парламента предложение о внесении поправок в общие положения Уголовного кодекса. |
| His delegation would like to submit for the Committee's consideration a working paper with suggested elements for such an action plan to be adopted by the Conference. | Делегация его страны хотела бы представить на рассмотрение Комитета рабочий документ, где предлагаются элементы такого плана действий, который будет принят Конференцией. |
| In the light of the observations and concerns presented in the previous sections, the Special Rapporteur wishes to submit the following recommendations to the Tunisian Government. | На основании изложенных в предыдущем разделе замечаний и вопросов, вызывающих обеспокоенность, Специальный докладчик хотел бы представить на рассмотрение тунисского правительства нижеследующие рекомендации. |