| The subject continued with his anti-national activities. | Субъект продолжал свою анти-национальную деятельность. |
| Denny, you're the subject of the hearing. | Дэнни, ты субъект слушаний, |
| All agents, subject down! | Всем агентам, субъект ранен! |
| You're the perfect subject. | Вы - идеальный субъект. |
| Prep the subject for cryosleep. | Подготовьте субъект к криосну. |
| Guards, restrain the subject. | Охрана, задержать субъект. |
| It's a rather tender subject. | Это весьма мягкий субъект. |
| I needed a human subject. | Мне нужен был человеческий субъект. |
| Externally, the subject presents as a human male, approximately 30 years of age. | Субъект выглядит как взрослый мужчина примерно тридцатилетнего возраста. |
| The subject will only be candid if he knows he's speaking in the strictest confidence. | Субъект должен знать, что ему гарантирована конфиденциальность. |
| When there is an overt subject, it is obligatorily marked with the nominative case/-at/. | Когда имеется явный субъект, он обязательно маркируется номинативным падежом/-at/. |
| Self-expression: When the subject begins to open up and voice gripes against the cult. | То есть субъект начинает открываться и выражать собственное недовольство против культа. |
| The subject is strolling through The Village. | Согласно прогнозу, субъект предпринимает прогулку по Деревне. |
| Friendly: The subject involved is willing and is expected to cooperate with the personnel in the operation. | Дружественный - когда субъект готов принимать участие и сотрудничать в рамках операции. |
| After ensuring that the subject has understood the information, the physician should then obtain the subject's freely-given informed consent, preferably in writing. | Убедившись, что субъект понял все сообщенные ему сведения, врач должен получить добровольное информированное согласие субъекта на участие, предпочтительно в письменной форме. |
| Althusser thus goes against the classical definition of the subject as cause and substance, emphasising instead how the situation always precedes the (individual or collective) subject. | Отсюда, в соответствии с теорией Мишеля Фуко, Альтюссер выступает против классического определения субъекта как причины и сущности: другими словами, ситуация всегда предваряет (индивидуальный или коллективный) субъект. |
| All the enunciative devices in our democratic societies - surveys, marketing, elections, political and union representation, etc. - represent more or less sophisticated variations on this division of the subject whereby the subject of enunciation must be reflected in the subject of the statement. | Все устройства высказывания в наших демократических обществах - опросы, маркетинг, выборы, политическое и профсоюзное представительство и так далее - представляют собой более или менее сложные версии этого расщепления субъекта, в соответствии с которым субъект высказывания должен быть замещен субъектом высказываемым. |
| Nez Perce employs a three-way case-marking strategy: a transitive subject, a transitive object, and an intransitive subject are each marked differently. | В не-персе работают три пути случаев маркировки стратегий: транзитивная тема, транзитивный объект, и субъект непереходный. |
| Downloads are experienced by the subject... as both visual and auditory stimuli... and can be repeated until the subject acts upon them. | Субъекты подвергаются... видео и аудио стимуляциям... повторяющимся до тех пор, пока субъект на них не отреагирует. |
| It was strange that no thought had been given to the inverse relationship, i.e. where the international organization might be the injured subject and the responsible subject might be a State. | В принципе ею может быть любой субъект международного права, будь то государство или международная организация. |
| Symptoms and tissue samples confirm subject is infected with KV. | Все симптомы указывают на то, что субъект заражен вирусом КВ. |
| The subject has been observed by the territorial agent since '90. | Субъект находится в поле зрения территориала с 90-го года. |
| You noticed that the subject was looking like a stuffed frog? | Ты заметил, что субъект похож на загипнотизированную лягушку? |
| Only for people like Jeanne, the subject is guilty as soon as charged. | Для таких ортодоксов, как Жанна,... субъект становится виновным с самого начала рассмотрения дела. |
| But trance-state implantation, even under laboratory conditions... which this is very much not... that can leave a subject negatively impacted. | Но введение в состояние транса, даже в лабораторных условиях... а у нас они далеко не такие... может привести к негативному воздействию на субъект. |