| He said he had a subject in the Framework, someone who was thriving. | Он сказал у них есть субъект в Фреймворке, где кто-то счастлива. |
| The subject is in an irreversible vegetative comatose condition. | Субъект в необратимом вегетативном коматозном состоянии. |
| She's the youngest subject to fall ill. | Она самый молодой субъект, который может заболеть. |
| Our unknown subject is a paperhanger who started working on the East Coast. | Наш субъект занимается махинациями с чеками на восточном побережье. |
| This subject sustained severe injury from a gunshot to the face. | Субъект перенёс тяжёлое огнестрельное ранение челюстно-лицевой области. |
| Answering with a question, keep the subject talking. | Отвечая вопросом на вопрос, заставляя субъект говорить. |
| The draft Family Code of Ukraine treats the child as a special subject of law. | Проект семейного кодекса Украины рассматривает ребенка как особый субъект права. |
| You see, Jemaine here is a member of the New Zealand consulate staff, so therefore he's subject to diplomatic immunity. | Видите ли, Джемейн сотрудник новозеландского консульства, так что он - субъект дипломатического иммунитета. |
| A subject pulls levers to get heat and food. | Субъект давит на рычаги, чтобы добыть тепло и еду. |
| The floor can become electrified and water falls on the subject. | Пол проводит ток, и на субъект падает вода. |
| The subject should be maladjusted and harbor resentment towards me. | Субъект не сможет приспособиться и затаит на меня обиду. |
| The subject, observed in his natural habitat, has revealed himself for what he is. | Субъект, наблюдаемый в своей естественной среде, показал свою истинную суть. |
| In such a state, the subject feels no reason to hold anything back. | В таком состоянии субъект ощущает, что нет причин что-то держать в себе. |
| The child is not an object, but a subject. | Ребенок - не объект, а субъект. |
| This is the eighth time that Turkmenistan has taken part in a session of the General Assembly as an independent subject of international relations. | В восьмой раз Туркменистан принимает участие в работе Генеральной Ассамблеи как независимый субъект международных отношений. |
| The subject was designated and included in the list on 9 November 2001. | Этот субъект был включен в перечень 9 ноября 2001 года. |
| Only the subject which has expressed the undertaking knows its true intention. | Только субъект, открыто взявший на себя обязательство, знает о своем подлинном намерении. |
| This historic document establishes the individual as a subject in international relations, with her or his own rights and aspirations. | Этот исторический документ определяет человека как субъект в международных отношениях, с его или ее собственными правами и чаяниями. |
| To fulfil the obligations arising from the Money Laundering Regulations, the subject person is to employ a reporting officer. | Для выполнения обязанностей, вытекающих из Положений о предотвращении отмывания денег, «субъект» обязан принять на работу сотрудника по составлению отчетности. |
| The subject was in possession of an Italian passport. | Этот субъект имел на руках итальянский паспорт. |
| All e-mail requests must contain in the subject line only the name of the Member State or observer and no other information. | Все электронные заявки должны содержать в графе «субъект» только название государства-члена или наблюдателя и ничего более. |
| No. "unsub" stands for unidentified subject. | Нет, "несуб" - это неидентифицированный субъект. |
| If you seek a cure, you'll need a subject for experimentation. | Если вы ищете лекарство, вам понадобится субъект для опытов. |
| Almost always, the subject doesn't remember the event afterwards. | Почти всегда субъект не помнит, что происходило потом. |
| In colloquial terms, the subject could, in theory, be remotely operated. | Проще говоря, в теории, субъект может быть под дистанционным управлением. |