Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Structure - Состав"

Примеры: Structure - Состав
Participation and support to the Vice Chairs would come from more involved and direct participation by Plenary members as well as through contributions from recognized subject matter experts (this would be similar to the evolving structure of the current policy group). Участие и оказание поддержки заместителям Председателя будут обеспечиваться за счет более действенного и непосредственного участия представителей, входящих в состав Пленарной сессии, а также благодаря вкладу признанных экспертов, являющихся специалистами по конкретным тематическим вопросам (этот механизм будет аналогичным динамичной структуре нынешней группы по политике).
Second, taking account of increasing evidence of gaps in the Timorese security structure, it is proposed that UNMISET during the consolidation phase include an international response unit of 125 gendarmerie. С учетом становящихся все более очевидными пробелов в тиморской структуре безопасности, предлагается, чтобы на этапе консолидации в состав МООНПВТ входила международная группа реагирования в составе 125 сотрудников жандармерии.
6.7.1.1.1 Job seekers' structure - the age 6.7.1.1.1 Состав лиц, ищущих работу (критерий возраста)
The Decentralisation Act of 2010 stipulated that the old structure of Island Women's Development Committee be dismantled to give way to elective seats for women. Закон от 2010 года о децентрализации предусматривает роспуск прежних островных комитетов по делам женщин и выборы в состав новых комитетов.
The Media Watch Unit is part of the administrative structure of the Council and has a limited budget which is now supplemented by the budget of the current project. Подразделение по наблюдению за деятельностью СМИ входит в состав Совета и имеет собственный ограниченный бюджет, который дополняют ассигнования на цели осуществления проекта.
(c) Policies designed to influence the size and structure of populations and the change therein; с) политика, имеющая целью воздействие на численность и состав населения и изменение в таковых;
The governmental structure is made up of one Prime minister, 21 ministers, which in their majority, with the exception of the Ministry of External Affairs due to the nature of its work, are extend to all provinces of the country through provincial. В состав правительства входит один премьер-министр и 21 министр, полномочия большинства из которых, за исключением министра иностранных дел, в силу характера его работы, распространяются на все провинции страны через местные органы власти.
The new structure of the Council should be more democratic and representative, and, at the same time, more competent and effective. Новый состав Совета должен быть более демократичным и представительным и одновременно более компетентным и эффективным.
Also the structure of system includes an answering machine under the schedule of sessions and presence of places on the basis of a computer telephony (payment DIALOGIC). Также в состав системы входит автоответчик по расписанию сеансов и наличию мест на основе компьютерной телефонии (плата DIALOGIC).
Phil "Philthy Animal" Taylor has come to group in her most beginning of a creative way and had no behind shoulders any professional musical experience, however after the first rehearsal has been enlisted in its structure. Phil "Philthy Animal" Taylor пришел в группу в самом ее начале творческого пути и не имел за плечами никакого профессионального музыкального опыта, однако после первой же репетиции был зачислен в ее состав.
Based on NMR data, optical and mass spectra and density functional theory (DFT) simulation, it is confirmed to have a structure of C55H70O6N4Mg or -chlorophyll a. Согласно данным ядерного магнитного резонанса, оптической и масс-спектрометрии, а также в соответствии с расчётами в рамках теории функционала плотности, он, вероятно, имеет состав C55H70O6N4Mg или -хлорофилл a.
Therefore Rwanda and the Democratic Republic of the Congo will have to discuss and agree on the tasks, structure, composition, functioning and reporting of the mechanism. Поэтому Руанда и Демократическая Республика Конго должны обсудить и согласовать для этого механизма задачи, структуру, состав, функционирование и процедуры отчетности.
The second meeting was held on 6-7 July 2005 and involved discussions between all the potential stakeholders that would be involved in the permanent governance structure for a global common reporting code. На втором совещании, проходившем 6-7 июля 2005 года, были организованы обсуждения с участием всех потенциальных заинтересованных сторон, которые могли бы войти в состав постоянной управленческой структуры для ведения общемирового свода норм отчетности.
Its mandate, size, structure and operational procedures must take into account the requirements of representativity, credibility and effectiveness by drawing all lessons from the experience and the practices of the Commission on Human Rights, which it is intended to replace. Его мандат, численный состав, структура и оперативные процедуры должны также определяться с учетом требований представленности, авторитета и эффективности на основе обобщения опыта и практики Комиссии по правам человека, которую он призван заменить.
To that end, nationwide consultations were launched in November 2005 with all political actors and local representatives of the region, within the framework of the Royal Consultative Council for Saharan Affairs, whose membership has been renewed, structure modernized and mandate strengthened. С этой целью в ноябре 2005 года были начаты общенациональные консультации со всеми политическими субъектами и местными представителями района, которые проводятся в рамках Королевского консультативного совета по делам Западной Сахары, членский состав которого обновляется, структура - модернизируется, а мандат - укрепляется.
(b) In order to ensure stability during the transition, the composition, structure and command of the new national army should reflect the balance of forces of the Congolese signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement. Ь) Для обеспечения стабильности в переходный период состав, структура и система командования новых национальных вооруженных сил должны отражать равновесие сил конголезских сторон, подписавших Лусакское соглашение о прекращении огня.
SEPREM also has an Advisory Board, which is part of the SEPREM structure and is made up of representatives of ministries, State secretariats and social funds. Кроме того, СЕПРЕМ имеет Консультативный совет, являющийся частью его структуры, и в его состав входят представители министерств, государственных секретариатов и социальных фондов.
Specifically, she would like to know what place the Institute on the Status of Women occupied within the Government structure and what its budget, staff and working methods were. В частности, оратор задает вопрос, каково место Института по изучению положения женщин в структуре правительства и каковы его бюджет, кадровый состав и методы работы.
The Unit consists of specialized sub-units within the police structure in the various districts whose purpose is to deal with offences against women, children and vulnerable groups. В состав этой группы входят специализированные подгруппы из состава полиции в районах, в задачу которых входит рассмотрение правонарушений в отношении женщин, детей и уязвимых групп населения.
The structure of the multiverse, the nature of each universe within it and the relationship between the various constituent universes, depend on the specific multiverse hypothesis considered. Представления о структуре Мультивселенной, природе каждой вселенной, входящей в её состав, и отношениях между этими вселенными зависят от выбранной гипотезы.
In the NATO command structure NORTHAG belonged to Allied Forces Central Europe (AFCENT), which in turn reported to Supreme Headquarters Allied Powers Europe (SHAPE). Структурно СГА входила в состав Союзных Сил Центральной Европы (AFCENT), подчиненной Верховному командованию Союзными Силами в Европе (SHAPE).
Recent excavations of such deposits in the middle and upper course of the Amazon have uncovered remains of some very large settlements, containing tens of thousands of homes, indicating a complex social and economic structure. Недавние раскопки таких груд в среднем и верхнем течении Амазонки открыли остатки некоторых очень больших поселений, которые содержали десятки тысяч домов и указывали на сложный социальный и экономический состав общества.
It endorsed guidelines on the consolidated appeal process, agreed to further its work on prioritization and approved the terms of reference for the overall IASC structure, including the composition, responsibilities and procedures of the Committee. Он одобрил руководящие принципы для процесса подготовки осуществления призывов к совместным действиям, решил продолжить свою работу по установлению приоритетов и очертил круг полномочий для всей структуры МПК, включая состав, обязанности и процедуры Комитета.
The two most difficult issues in the negotiations were the composition and structure of the transitional government and the procedures for the encampment, disarmament and demobilization during the transition. Двумя наиболее сложными вопросами на переговорах были состав и структура Временного правительства и механизмы, касающиеся расположения лагерей, разоружения и демобилизации в переходный период.
Although the need for a central government was stressed, the local authorities were currently working on the elaboration of an administrative structure which would be comprised of two to four representatives of each district, depending on its size. Хотя в ходе бесед была подчеркнута необходимость в наличии центрального правительства, местные власти в настоящее время ведут работу по созданию административной структуры, в состав которой будут входить 2-4 представителя от каждого района, в зависимости от его размеров.