Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Structure - Состав"

Примеры: Structure - Состав
The structure of the University includes 9 faculties, three departments, 47 chairs, the Center of the continuous professional training, 4 University branches and a University representation in the town of Volsk. В состав университета входят семь институтов, четыре факультета, свыше 50 кафедр, четыре филиала, представительство в городе Вольске.
For example, in the rock salt ionic structure each sodium atom has six near neighbour chloride ions in an octahedral geometry and each chloride has similarly six near neighbour sodium ions in an octahedral geometry. Например, в каменной соли, ионный состав каждого атома натрия содержит шесть ближайших соседних хлорид-ионов в октаэдрической геометрии и каждый хлорид аналогично - шесть соседних ионов натрия в октаэдрической геометрии.
The structure of principals in educational institutions for the academic years 2007 - 2008 and 2008 - 2009: Директорский состав учебных заведений в 2007/08 и 2008/09 учебных годах был следующим:
Ground vegetation, tree species and epiphytic lichen composition; stand structure, including deadwood volume and composition Состав напочвенного растительного покрова, виды деревьев и эпифитических лишайников; состав древостоя, включая количество и породы деревьев, засохших на корню
b) Participation in formulating legislation to promote competitiveness with a gender focus; the INAM is part of the governing structure of the National Commission for Micro, Small and Medium-Sized Enterprise. В соответствии с этим Законом представители Национального института по делам женщин входят в состав руководящих органов Национальной комиссии по микро-, малым и средним предприятиям.
The structure of the Holding's main assets is supplemented by auxiliary enterprises, including a secondary metal processing business (UralMetCom), a transport company (Metalloinvesttrans) and a leasing company (Metallinvestleasing). Неотъемлемой частью деятельности Холдинга является проведение ответственной социальной политики. Являясь градообразующими предприятиями, комбинаты, входящие в состав «МЕТАЛЛОИНВЕСТа», традиционно заботятся о создании комфортных условий жизни как для сотрудников предприятий и членов их семей, так и для жителей регионов присутствия Холдинга.
Ansomone is a kind of sterile, lyophilized formulation of Recombinant Human Growth Hormone (HGH) with 191 amino acids, derived from engineering E.coli, and it is identical to the natural growth hormone in amino acid sequence and three-dimension structure. Ансомон (ansomone) является одним из видов стерила, быстрорастворимый состав HGH (соматропина - Рекомбинантного Человеческого Гормона Роста), содержит 191 аминокислоту, полученный из разработки Ecoli, он идентичен натуральному соматропину в остаточном явлении аминокислоты, а также трёхмерной структуре.
While Socratic Circles can differ in structure, and even in name, they typically involve the following components: a passage of text that students must read beforehand and two concentric circles of students: an outer circle and an inner circle. Несмотря на то, что «сократические» семинары могут отличаться по структуре, они обычно имеют следующий состав: материал, с которым ученики должны ознакомиться заранее, и два концентрических круга студентов: внутренний и внешний круги.
There can be no doubt that a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect the world of the twenty-first century - not of the first half of the twentieth century - is the only structure capable of achieving this goal. Не может быть сомнений в том, что транспарентный, демократический и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика работы которого отражали бы реалии двадцать первого века, а не первой половины двадцатого века, - это единственная структура, которая могла бы позволить нам достичь эту цель.
Decades later, the European Union still needs the binding power and legitimacy of its constituent nations, as well as of historical regional political structures within those nations, because a common European identity is emerging only slowly and cannot yet justify a unitary constitutional structure. Десятилетия позднее Европейское сообщество по-прежнему нуждается в объединяющей силе государств, входящих в его состав, а также в местных политических структурах данных государств, так как общеевропейская идентичность вырисовывается медленно и пока не может привести к объединенной конституционной структуре.
The Science and Technology Section is already reduced to 2-3 staff and its staff turnover is high due to the structure of the section (in addition to the Head of Section, there are two P2-posts, one of which is temporary). Состав Секции науки и техники уже сокращен до 2-3 сотрудников, при этом сменяемость кадров в этой секции высока, что объясняется ее структурой (помимо начальника секции в штатном расписании значатся две должности специалистов С-2, одна из которых является временной).
It is anticipated that the size and capacities of the office will, in general, follow the structure proposed for the original Humanitarian Affairs Unit in UNAMA, while remaining flexible as the humanitarian situation evolves. Предполагается, что состав и потенциал отделения УКГВ будут в целом соответствовать составу и потенциалу первоначально планировавшейся к созданию группы по гуманитарным вопросам МООНСА, но будут меняться в зависимости от развития гуманитарной ситуации.
Word composition depends on the contents of an utterance, whereas the word order depends both on this composition (grammatically determined ordering) and on the communicative structure of the text (impact of its division to theme Vs. rheme and to old Vs. new). Состав слов зависит от содержания высказывания, а порядок зависит как от этого состава (грамматически детерминированная расстановка), так и от коммуникативной структуры текста (влияние деления на тему/рему, старое/новое).
PIOs are not included in the JMAC structure and consequently JMAC has a limited capacity to influence the information that the PIO provides to the public. OIOS believes that there should be more synergy between JMAC and PIO functions. Сотрудники по вопросам общественной информации не входят в состав ОАГМ, и поэтому ОАГМ имеет лишь очень ограниченные возможности влиять на содержание информации, которую общественность получает от сотрудника по вопросам общественной информации.
The updated composition of levels, subject to adjustments arising from the General Assembly's review of the structure of contribution levels, would be used together with the scale of assessments for 2013-2015 to establish each Member State's peacekeeping rate of assessment. Обновленный состав стран по уровням взносов, подлежащий корректировке в соответствии с результатами пересмотра Генеральной Ассамблеей структуры уровней взносов, будет использоваться вместе со шкалой взносов на период 2013 - 2015 годов для определения ставки взносов каждого государства-члена на операции по поддержанию мира.
The structure of the holding company JSC SPC Tecmash currently includes 48 organizations of industry of munitions and special chemicals, 47 companies belong to the military-industrial complex and included in the consolidated register of organizations of military-industrial complex of the Russian Federation. В состав холдинговой компании АО НПК «Техмаш» в настоящее время входят 48 организаций по производству боеприпасов и специальной химии, 47 предприятий относятся к военно-промышленному комплексу и включены в сводный реестр организаций военно-промышленного комплекса Российской Федерации.
Its structure includes: Russia: 42 members Belarus: 16 members Kazakhstan: 16 members Kyrgyzstan: 8 members Tajikistan: 8 members The Secretariat of the Interparliamentary Assembly is located in St. Petersburg, Russia. В её состав входили: от России - 42 парламентария от Белоруссии - 16 парламентариев от Казахстана - 16 парламентариев от Киргизии - 8 парламентариев от Армении - 8 парламентариев Секретариат Межпарламентской ассамблеи размещался в Санкт-Петербурге (Россия).
This link is tenuous, however, as the overall structure of flagellar motors is far more complex than that of the FO particle and the ring with about 30 rotating proteins is far larger than the 10, 11, or 14 helical proteins in the FO complex. Это, конечно, очень зыбкое сходство, так как структура жгутиковых моторов гораздо сложнее, чем FO, а вращающееся белковое кольцо гораздо крупнее и состоит из 30 субъединиц против 10, 11 или 14, входящих в состав компонента FO.
The new structure and methods of work of the Office enhance research and analytical capacity, help increase flexibility, prevent duplication, enable expertise to be built up and permit more efficient use of limited resources for the implementation of all legislative mandates. С учетом этой цели Верховный комиссар по правам человека включен в состав всех четырех исполнительных комитетов: по вопросам мира и безопасности, по экономическим и социальным вопросам, по сотрудничеству в целях развития и по гуманитарным вопросам.
A person who has participated in an organization which keeps its structure and membership secret and which seeks to commit acts of criminal violence or to obtain funds by criminal means, or Лицо, участвующее в организации, которая сохраняет свою структуру и состав в тайне и ставит целью совершение преступных насильственных актов или получение доходов преступными способами,
This unique structure, co-chaired by the Mission's two Deputy Special Representatives of the Secretary-General and the Government, brought together donors, representatives of the humanitarian community, MINUSTAH and representatives of the United States military to address key strategic issues. Эта уникальная структура, функции председателей которой выполняют два входящих в состав Миссии заместителя специальных представителей Генерального секретаря и представители правительства, обеспечила участие доноров, представителей гуманитарного сообщества, МООНСГ и представителей вооруженных сил Соединенных Штатов в рассмотрении ключевых стратегических вопросов.
The State's structure includes numerous human rights departments which form part of the Executive Branch Human Rights Network, an entity in which the Department of Human Rights of the judicial branch participates together with the Prosecution Service. В структуре государственных ведомств имеются многочисленные подразделения по правам человека, входящие в состав СПЧИВ5, инстанции, к деятельности которой также причастны Управление по правам человека (УПЧ) при судебной власти и органы прокуратуры.
the tool-box integrates in its structure and contents other relevant products under development, such as the guidance being developed for institutional arrangements for policy integration. (this can be included in the document for the item). Ь) включить в структуру и состав набора инструментальных средств другие соответствующие продукты, находящиеся на стадии разработки, например разрабатываемые руководящие указания по институциональным механизмам для интегрирования политики (они могут быть включены в документ по соответствующему вопросу).
Organisational improvements in the service provided by the Employment Rights Compliance Section of the Department of Enterprise, Trade and Employment -including the Labour Inspectorate {including a regionalised structure} совершенствование услуг, оказываемых Группой по обеспечению соблюдения прав работающих по найму при министерстве по вопросам предпринимательства, торговли и занятости, в состав которого входит трудовая инспекции (в том числе на уровне регионов);
Structure and composition of the Arbitration Board Структура и состав Арбитражного совета