Английский - русский
Перевод слова Structure
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Structure - Состав"

Примеры: Structure - Состав
Democratization demands that its membership reflect the realities of today rather than the global power structure of 48 years ago. Демократизация требует того, чтобы его членский состав отражал современные реальности, а не глобальные структуры власти 48-летней давности.
Its structure and deployment have similarly undergone important changes, as has the composition of its national contingents. Их структура и схема развертывания также претерпели серьезные изменения, равно как и состав их национальных контингентов.
The participating non-governmental organizations also elected a new coordinating committee based on a revised structure that provides for rotation of half the membership every other year. Участвовавшие в симпозиуме неправительственные организации избрали также новый координационный комитет, состав которого был определен с учетом пересмотренной структуры, предусматривающей ротацию раз в два года половины его членов.
On election day, 30 OSCE/ODIHR observers were included in and supported by the UNTAES security and communication structure. В день выборов 30 наблюдателей ОБСЕ/БДИПЧ были включены в состав подразделения ВАООНВС по обеспечению охраны и связи и получали поддержку от этих подразделений.
In a policy document, the National Police Board recommended that the composition of personnel in the police force should reflect the country's population structure. В стратегическом документе Национальное полицейское управление рекомендовало, чтобы кадровый состав полицейских сил отражал структуру населения страны.
There were no elected representatives of such organizations at any level in the political structure of the United Kingdom. Ни один представитель подобных организаций не был избран в состав ни одного органа, входящего в политическую структуру Соединенного Королевства.
He therefore requested details concerning the functions of the staff who would be assigned to the new support structure. Поэтому он просит пояснить функции персонала, который будет выделен в состав новой структуры поддержки.
Conservation agriculture refers to a range of soil management practices that minimize effects on composition, structure and natural biodiversity and reduce erosion and degradation. Под сберегающими методами ведения сельского хозяйства подразумевается целый ряд практических методов рационального использования почвы, которые сводят к минимуму воздействие на состав, структуру и природное биоразнообразие и снижают эрозию и деградацию.
In October, the enlarged CTIED Bureau, in the light of the Executive Secretary's request, discussed the intergovernmental structure of the Committee. В октябре расширенный состав Бюро КРТПП обсудил с учетом предложения Исполнительного секретаря межправительственную структуру Комитета.
An economic and social council, whose membership, remit and structure are laid down by law, has been established. Учрежден Экономический и Социальный Совет, состав, полномочия и структура которого определяются законом.
The structure and composition of the Executive Board was developed in close collaboration with the Commission's Friends of the Chair group. Организационная структура и состав Исполнительного совета были определены в тесном сотрудничестве с Группой друзей Председателя Комиссии.
As far as the latter is concerned, poverty is seen to influence the composition, structure and functions of the family. В отношении последнего отмечается, что бедность существенно влияет на состав, структуру и функции семьи.
The investment cost structure recommended in the TINA documentation seems acceptable. Состав инвестиционных затрат, рекомендуемый в материалах ТИНА, является приемлемым.
For countries with a federal governmental structure, all references to national plans apply to State and sub-State plans, when appropriate. Для стран с федеративной структурой государственного управления все ссылки на национальные планы относятся к планам государства или в случае необходимости входящих в его состав субъектов.
The information management team is also located within the Executive Office structure. В состав Административной канцелярии входит также группа информационного обеспечения.
The present membership structure is clearly unbalanced and does not truly reflect the membership of the United Nations. Очевидно, нынешняя структура членского состава несбалансированна и не отражает членский состав всей Организации Объединенных Наций.
The former provides details about the commodity composition of output of industries and the complete costs structure of production. В первых счетах подробно отражается товарный состав продукции отраслей промышленности и структура полных производственных затрат.
Population ageing has a major impact on the structure and composition of the labour force. Демографическое старение сильно влияет на структуру и состав рабочей силы.
The structure, organization and membership of armed opposition groups are fluid. Структура, организация и членский состав вооруженных оппозиционных групп крайне непостоянны.
The Jogorku Kenesh (Parliament) approved the structure and composition of the new Government, comprising 18 ministries and three State committees. Жогорку Кенеш (парламент) утвердил структуру и состав нового правительства, в которое вошли 18 министерств и 3 государственных комитета.
Preferably, they should belong to the general national health structure. Желательно, чтобы этот персонал входил в состав общенациональной структуры здравоохранения.
Composition of women representation will be proportionate in its structure and embraces diversities of women in the society. Состав представительства женщин пропорционален по своей структуре и учитывает разнообразие положения женщин в обществе.
The UNICEF IPSAS project governance structure is in place, and a team of specialists has been recruited. В ЮНИСЕФ создана структура управления проектом внедрения МСУГС, и были набраны специалисты, которые войдут в состав соответствующей группы.
It is evident that the structure, composition and working methods of the Security Council fail to reflect current global realities. Вполне очевидно, что структура, состав и методы работы Совета Безопасности не отражают нынешние мировые реальности.
The International Criminal Court was not a part of the United Nations structure. Он подчеркивает, что Международный уголовный суд не входит в состав органов системы Организации Объединенных Наций.